Typ:
Rozsudok
Právna veta:
I. Je potrebné zohľadniť skutočnosť, že prvým prevodom vlastníckeho práva k originálu
umeleckého diela uskutočneným autorom alebo s jeho súhlasom na území členského štátu
Európskej únie alebo štátu tvoriaceho Európsky hospodársky priestor, sa právo autora
na šírenie tohto originálu diela na území členských štátov Európskej únie a štátov
tvoriacich Európsky hospodársky priestor, vyčerpáva.
II. Právo na odmenu za ďalší predaj originálu umeleckého diela, tak podľa súdu vzniká
autorovi z každého ďalšieho predaja originálu diela výtvarného umenia, na ktorom sa
ako predávajúci, kupujúci alebo sprostredkovateľ zúčastňuje dražobník, organizátor
predajných výstav, prevádzkovateľ výstavnej siene alebo iná osoba, ktorá podniká v obchode
s výtvarným umením a ktorá nasleduje po prvom prevode originálu diela autorom, bez
ohľadu na to, či tento prvý prevod bol za odmenu alebo nie.
III. Aby sa v čo najväčšej miere dosiahol jeden z cieľov smernice 2001/84, a to, aby
sa všetci autori umeleckých diel a sôch účinne podieľali na hospodárskom úspechu originálov
svojich umeleckých diel, právo na autorskú odmenu založenú na predajnej cene získanej
z akéhokoľvek predaja originálu diela nasledujúcom po prvom prevode takéhoto originálu
autorom, sa musí priznať nielen autorovi, ktorý previedol originál svojho diela za
odplatu, ale aj autorovi, ktorý tak urobil bezodplatne. Pojem „ďalší predaj“ použitý
v smernici sa preto musí vykladať ako akýkoľvek ďalší predaj po prvom prevode (či
už za odplatu alebo bez nej), ktorý uskutočnil autor.
IV. Ak je predpokladom vzniku práva na odmenu pri ďalšom predaji originálu umeleckého
diela skutočnosť, že autor originálu umeleckého diela ho predtým previedol do vlastníctva
inej osoby, musí byť táto skutočnosť v konaní preukázaná.
V. Dôkazné bremeno ohľadom určitých skutočností leží na tom účastníkovi konania, ktorý
z existencie týchto skutočností vyvodzuje pre seba priaznivé právne dôsledky.