Čakajte prosím...
A A A

Hľadaný výraz nenájdený

Hľadaný § nenájdený

29/1977 Zb. v znení účinnom od 30. 4. 1977
29
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 23. marca 1977
o Obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maltskej republiky
Dňa 16. júla 1976 bola vo Valette podpísaná Obchodná dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maltskej republiky. Dohoda nadobudla platnosť podľa svojho článku 10 dňom 25. januára 1977.
Český preklad textu Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník ministra:

Krajčír v. r.
Poznámky
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
OBCHODNÁ DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maltskej republiky
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Maltskej republiky, vedené prianím posilniť starobylé putá priateľstva medzi národmi svojich krajín vytvorením užších hospodárskych a obchodných vzťahov, sa dohodli takto:
Článok 1
Obe vlády vynaložia všetko možné úsilie pre rozvoj vzájomnej výmeny tovaru a služieb medzi Československou socialistickou republikou a Maltskou republikou s cieľom podporiť priemyselný, obchodný a hospodársky rozvoj obidvoch krajín v súlade so zákonmi a nariadeniami platnými v každej krajine.
Článok 2
Zmluvné strany urobia všetky možné opatrenia, ktoré môžu byť nevyhnutné pre podporu čo možno najväčšieho obchodu medzi Československou socialistickou republikou a Maltskou republikou najmä v tovare uvedenom v listinách „A“ a „B“, ktoré sú indikatívne a tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
Článok 3
Všetky platby medzi Československou socialistickou republikou a Maltskou republikou sa budú uskutočňovať vo voľne zameniteľných menách v súlade s právnou úpravou platnou v oboch krajinách. Zmluvné strany sa zaväzujú povoliť každú splatnú platbu veriteľovi v druhej krajine.
Článok 4
Zmluvné strany si navzájom poskytnú zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod pokiaľ ide o clá, dávky a iné poplatky vyberané pri dovoze, o spôsob vyberania týchto ciel, dávok a poplatkov, o nariadenia a formality týkajúce sa colného postupu vo veci dovozu, vývozu, prevozu a skladovania tovaru. Každá zmluvná strana poskytne druhej strane zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod pri vydávaní dovozných a vývozných licencií.
Článok 5
Každá zmluvná strana umožní bezcolný dovoz vzoriek, katalógov a ďalších predmetov majúcich vzťah k rozvoju obchodu a obchodnej výmene, pokiaľ nemajú obchodnú hodnotu.
Článok 6
Ustanovenia článku 4 tejto dohody týkajúce sa zaobchádzania podľa zásady najvyšších výhod sa nevzťahujú
a)
na osobitné výhody, ktoré poskytuje alebo poskytne Československá socialistická republika na uľahčenie pohraničného styku so susediacimi štátmi;
b)
na výhody, ktoré poskytuje alebo poskytne Československá socialistická republika členským štátom Rady vzájomnej hospodárskej pomoci a Maltská republika členským štátom Európskeho hospodárskeho spoločenstva;
c)
na výhody, ktoré poskytuje alebo poskytne ktorákoľvek z oboch zmluvných strán iným krajinám v dôsledku vytvorenia, prístupu alebo účasti v colnej únii alebo oblasti voľného obchodu.
Článok 7
a)
Každá zmluvná strana poskytne druhej strane zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod pokiaľ ide o obchodné lode a ich náklady.
b)
Každá zmluvná strana umožní, aby sa príjmy námorných spoločností v inom štáte za poskytnuté služby mohli použiť na platby na území tohto štátu alebo voľne previesť do iných štátov.
Článok 8
Obchodné operácie medzi oboma krajinami v rámci tejto dohody sa uskutočnia na základe zmlúv medzi československými a maltskými osobami a organizáciami oprávnenými podľa zákonov príslušnej krajiny uskutočňovať zahraničný obchod.
Článok 9
Zmiešaná komisia zložená zo zástupcov oboch vlád sa zíde na žiadosť ktorejkoľvek strany s cieľom dohliadať na vykonávanie tejto dohody a skúmať všetky otázky ovplyvňujúce zámery uvedené v preambuli tejto dohody.
Článok 10
Táto dohoda nadobudne platnosť vzájomnou notifikáciou zmluvných strán, že ústavné predpisy na jej uzavretie a nadobudnutie platnosti boli splnené. Zostane v platnosti tri mesiace odo dňa výpovede niektorou zo strán.
Na dôkaz toho podpísaní splnomocnenci podpísali túto dohodu a pripojili k nej svoje pečate.
Spísané vo Valette, Malta, 16. júla 1976 vo dvoch origináloch v anglickom jazyku, pričom oba majú rovnakú platnosť.