DOHOVOR o súhlase pre manželstvo, najnižšom veku pre uzavretie manželstva a registrácii manželstva
Zmluvné štáty
pracujúc si v súlade s
Chartou Organizácie Spojených národov podporovať všeobecné uznanie a dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd pre všetkých bez rozdielu rasy, pohlavia, jazyka alebo náboženstva,
pripomínajúc, že článok 16 Všeobecnej deklarácie ľudských práv ustanovuje:
„
1. Muži a ženy, len čo dosiahli plnoletosť, majú právo bez akéhokoľvek obmedzenia z rasových, národnostných alebo náboženských dôvodov uzavrieť manželstvo a založiť rodinu. V manželstve majú rovnaké práva počas jeho trvania i pri jeho rozviazaní.
2. Manželstvá sa môžu uzavrieť len so slobodným a plným súhlasom nastávajúcich manželov,“
pripomínajúc ďalej, že Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov vyhlásilo svojou rezolúciou 843 (IX) zo 17. decembra 1954, že určité zvyky, staré zákony a prax vzťahujúca sa na manželstvo a rodinu sú nezlučiteľné so zásadami vytýčenými v Charte Organizácie Spojených národov a Všeobecnej deklarácii ľudských práv,
zdôrazňujúc, že všetky štáty, vrátane tých štátov, ktoré majú alebo preberajú zodpovednosť za správu nesamostatných a poručenských území až do dosiahnutia ich nezávislosti, by mali prijať všetky vhodné opatrenia s cieľom zrušenia takýchto zvykov, starých zákonov a praxe tým, že zabezpečia okrem iného úplnú slobodu vo výbere partnera pre manželstvo, úplne zrušia detské manželstvá a zasnúbenia mladých dievčat pred dosiahnutím dospelosti, ustanovia, kde to bude nevyhnutné, príslušné tresty a zavedú občiansku alebo inú matriku, v ktorej budú zaznačené všetky manželstvá,
dohodli sa takto:
Článok 9
Generálny tajomník Organizácie Spojených národov upovedomí všetky členské štáty Organizácie Spojených národov a nečlenské štáty, ktoré sa predpokladajú v článku 4 ods.1 tohto Dohovoru, o
a)
podpise a ratifikačných listinách, ktoré dostane podľa článku 4;
b)
listinách o prístupe, ktoré dostane podľa článku 5;
c)
dátume, keď Dohovor nadobudne platnosť podľa článku 6;
d)
upovedomeniach o výpovedi, ktoré dostane v súlade s článkom 7 ods.1;
e)
skončení platnosti Dohovoru podľa článku 7 ods.2.
Článok 10
1.
Tento Dohovor, ktorého čínsky, anglický, francúzsky, ruský a španielsky text majú rovnakú platnosť, bude uložený v archíve Organizácie Spojených národov.
2.
Generálny tajomník Organizácie Spojených národov odovzdá overenú kópiu Dohovoru všetkým členským štátom Organizácie Spojených národov a tým nečlenským štátom, ktoré predpokladá článok 4 ods.1.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali v mene svojich vlád tento Dohovor, ktorý bol otvorený na podpis v sídle Organizácie Spojených národov v New Yorku desiateho decembra tisíc deväťsto šesťdesiatdva.