„DUPLIKÁT“.
3. Slovo uvedené v odseku 2 sa uvedie v odseku „Poznámky“ pôvodného sprievodného osvedčenia EUR.1.
4. Duplikát, na ktorom musí byť uvedený dátum vystavenia pôvodného sprievodného osvedčenia EUR.1, je platný od tohto dátumu.
Článok 20
Vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe skôr vydaného alebo vystaveného dôkazu pôvodu
Ak sú pôvodné výrobky pod dohľadom colných orgánov zmluvnej strany, je možné vymeniť pôvodný dôkaz pôvodu za jedno alebo za viac sprievodných osvedčení EUR.1 na účely zaslania všetkých alebo časti týchto výrobkov na iné územie v rámci zmluvných strán. Nahrádzajúce sprievodné osvedčenie EUR.1 vydá colný úrad, pod ktorého dohľadom sa tovar nachádza.
Článok 21
Podmienky na vystavenie vyhlásenia na faktúre
1. Vyhlásenie na faktúre uvedené v
článku 16(1)(b) môže vystaviť
a) schválený vývozca podľa
článku 22 alebo
b) ktorýkoľvek vývozca na akúkoľvek zásielku skladajúcu sa z jedného alebo z viacerých nákladových kusov a obsahujúcu pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 ECU.
2. Vyhlásenie na faktúre sa môže vystaviť, ak ide o výrobky pôvodné v zmluvnej strane alebo v jednej z krajín uvedených v článku 4 a ak sú splnené ostatné podmienky tohto Protokolu.
3. Vývozca vystavujúci vyhlásenie na faktúre je povinný kedykoľvek na požiadanie colných orgánov vyvážajúcej zmluvnej strany predložiť všetky nevyhnutné doklady preukazujúce pôvod výrobkov a splnenie ostatných podmienok tohto Protokolu.
4. Vyhlásenie na faktúre vyhotoví vývozca na písacom stroji, odtlačkom pečiatky alebo tlačou na faktúre, dodacom liste alebo na inom obchodnom doklade. Vyhlásenie, ktorého vzor je uvedený v prílohe IV, je vystavené v jednej z jazykových verzií v tejto prílohe a v súlade so všeobecne záväznými predpismi vyvážajúcej zmluvnej strany. Ak je vyhlásenie napísané ručne, treba použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom.
5. Vyhlásenie na faktúre musí byť vývozcom vlastnoručne podpísané. Ale schválený vývozca podľa
článku 22 nemusí toto vyhlásenie podpisovať za predpokladu, že písomne potvrdí colným orgánom vyvážajúcej zmluvnej strany, že preberá na seba celú zodpovednosť za vyhlásenie na faktúre, na ktorej je uvedené jeho meno, akoby ho vlastnoručne podpísal.
6. Vyhlásenie na faktúre vystavuje vývozca v okamihu, keď sa výrobky, ktorých sa osvedčenie týka, vyvážajú, alebo po vývoze, ak je vyhlásenie predložené v dovážajúcej krajine do dvoch rokov po uskutočnení dovozu príslušných výrobkov.
7. Ustanovenia
článku 17 ods. 8, 9 a 10 sa použijú mutatis mutandis. Príslušná(-é) poznámka(-y) sa uvedie(-ú) bezprostredne pod text vyhlásenia.
Článok 22
Schválený vývozca
1. Colné orgány vyvážajúcej zmluvnej strany môžu oprávniť vývozcu, ktorý uskutočňuje časté vývozy výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, aby vystavoval vyhlásenie na faktúre bez ohľadu na hodnotu týchto výrobkov. Vývozca, ktorý o takéto oprávnenie žiada, musí poskytnúť colným orgánom dostatočné záruky nevyhnutné na overenie štatútu pôvodu výrobkov a splnenie ostatných podmienok tohto Protokolu.
2. Colné orgány majú právo podmieniť udelenie štatútu schváleného vývozcu splnením akýchkoľvek požiadaviek, ktoré považujú za účelné.
3. Colné orgány pridelia schválenému vývozcovi číslo oprávnenia, ktoré sa bude uvádzať vo vyhlásení na faktúre.
4. Colné orgány kontrolujú využívanie tohto oprávnenia schváleným vývozcom.
5. Colné orgány môžu kedykoľvek odobrať toto oprávnenie. Musia tak urobiť, ak schválený vývozca naďalej neposkytuje všetky záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2 alebo inak nesprávne používa svoje oprávnenie.
Článok 23
Platnosť dôkazu pôvodu
1. Dôkaz pôvodu je platný štyri mesiace od dátumu jeho vystavenia vo vyvážajúcej zmluvnej strane a musí sa predložiť v tejto lehote colným orgánom dovážajúcej zmluvnej strany.
2. Dôkazy pôvodu, ktoré sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej zmluvnej strany po uplynutí lehoty stanovenej v odseku 1, možno prijať na účely uplatnenia preferenčného zaobchádzania v prípadoch, keď nepredloženie týchto osvedčení v stanovenej lehote je spôsobené výnimočnými okolnosťami.
3. V iných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej zmluvnej strany prijať dôkazy pôvodu za predpokladu, že im výrobky boli predložené pred uplynutím tejto lehoty.
Článok 24
Predkladanie dôkazu pôvodu
Dôkazy pôvodu sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej zmluvnej strany v súlade s postupmi platnými v tejto zmluvnej strane. Colné orgány môžu požadovať, aby k dovoznému colnému vyhláseniu bolo priložené vyhlásenie dovozcu o tom, že výrobky spĺňajú podmienky vyžadované na účely vykonávania tejto dohody.
Článok 25
Dovoz po častiach
V prípade, keď sa na žiadosť dovozcu a za podmienok určených colnými orgánmi dovážajúcej zmluvnej strany dováža podľa všeobecného pravidla 2(a) na interpretáciu harmonizovaného systému po častiach rozobraný alebo nezmontovaný výrobok zaradený do tried XVI a XVII alebo do čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, colným orgánom sa predkladá jediný dôkaz pôvodu pri dovoze prvej časti.
Článok 26
Oslobodenie od dôkazu pôvodu
1. Výrobky posielané ako malé zásielky súkromnými osobami súkromným osobám alebo tvoriace časť osobnej batožiny cestujúcich sa pokladajú za pôvodné výrobky bez predloženia dôkazu pôvodu za predpokladu, že tieto výrobky sa nedovážajú na obchodné účely, boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky tohto Protokolu a neexistujú žiadne pochybnosti o pravdivosti takého vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou sa môže toto vyhlásenie uviesť na colnom vyhlásení C2/CP3 alebo na liste papiera, ktorý je pripojený k tomuto dokladu.
2. Dovozy, ktoré sú príležitostné a pozostávajú výhradne z výrobkov na uspokojenie osobných potrieb príjemcov alebo cestujúcich, alebo ich rodín, sa nepovažujú za obchodné, ak je z povahy a množstva výrobkov zrejmé, že nejde o obchodný účel dovozu.
3. Celková hodnota týchto výrobkov nesmie presiahnuť 500 ECU v prípade malých zásielok a 1 200 ECU v prípade výrobkov tvoriacich časť osobnej batožiny cestujúceho.
Článok 27
Podporné dokumenty
Za dokumenty uvedené v
článkoch 17(3) a
21(3), ktoré dokazujú, že výrobky uvedené v sprievodnom osvedčení EUR.1 alebo na faktúre s vyhlásením vývozcu sa môžu považovať za výrobky pôvodné v zmluvnej strane alebo v jednej z krajín uvedených v článku 4 a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto Protokolu, sa môžu považovať inter alia:
a) priamy dôkaz o činnostiach vykonávaných vývozcom alebo výrobcom pri získavaní tovaru tvoriaci napríklad súčasť jeho účtov alebo účtovníctva,
b) dokumenty, ktoré preukazujú pôvod použitých materiálov, vydané alebo vystavené v zmluvnej strane, pokiaľ sa také dokumenty môžu použiť v súlade s národnými všeobecne záväznými predpismi,
c) dokumenty, ktoré preukazujú opracovanie alebo spracovanie materiálov v zmluvnej strane, vydané alebo vystavené v tejto zmluvnej strane, pokiaľ sa také dokumenty môžu použiť v súlade s národnými všeobecne záväznými predpismi,
d) sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo vyhlásenie na faktúre, ktoré preukazuje pôvod použitých materiálov, vydané alebo vystavené v jednej zo zmluvných strán v súlade s týmto Protokolom alebo v jednej z krajín uvedených v článku 4 v súlade s pravidlami pôvodu, ktoré sú zhodné s pravidlami pôvodu tohto Protokolu.
Článok 28
Uschovanie dôkazu pôvodu a podporných dokumentov
1. Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 je povinný uschovať počas najmenej troch rokov dokumenty uvedené v
článku 17(3).
2. Vývozca vystavujúci vyhlásenia na faktúre je povinný uschovať počas najmenej troch rokov kópie týchto vyhlásení na faktúre a dokumenty uvedené v
článku 21(3).
3. Colné orgány vyvážajúcej zmluvnej strany, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1, sú povinné uschovať počas najmenej troch rokov žiadosti uvedené v
článku 17(2).
4. Colné orgány dovážajúcej zmluvnej strany sú povinné uschovať počas najmenej troch rokov predložené sprievodné osvedčenia EUR.1 a vyhlásenia na faktúre.
Článok 29
Nezrovnalosti a formálne chyby
1. Zistenie drobných rozdielov medzi údajmi uvedenými na dôkaze pôvodu a v dokumentoch predložených colnému úradu na účely prepustenia dovážaných výrobkov nezbavuje dôkaz pôvodu ipso facto platnosti, ak je náležite preukázané, že sa dôkaz pôvodu vzťahuje na predložené výrobky.
2. Zrejmé formálne chyby, ako napríklad preklepy na dôkaze pôvodu, nie sú dôvodom na jeho neprijatie, ak také chyby nevyvolajú pochybnosti o pravdivosti vyhlásenia uvedenom na tomto dôkaze.
Článok 30
Čiastky vyjadrené v ECU
1. Čiastky v národnej mene vyvážajúcej zmluvnej strany zodpovedajúce čiastkam vyjadreným v ECU určí vyvážajúca zmluvná strana a oznámi ich dovážajúcej zmluvnej strane.
2. Ak tieto čiastky prevyšujú zodpovedajúce čiastky určené dovážajúcou zmluvnou stranou, tá ich uzná za predpokladu, že výrobky sú fakturované v mene vyvážajúcej zmluvnej strany. Ak sú výrobky fakturované v mene niektorej z krajín uvedených v článku 4, uzná dovážajúca zmluvná strana čiastku oznámenú touto krajinou.
3. Čiastky vyjadrené v ktorejkoľvek národnej mene sú ekvivalentom tejto národnej meny voči ECU podľa kurzu platného v prvý pracovný deň mesiaca októbra roku 1995.
4. Čiastky vyjadrené v ECU a ich ekvivalenty v národných menách zmluvných strán budú zmenené, ak o to zmluvná strana požiada. Pri revízii Rada colnej únie zabezpečí, aby nedošlo k zníženiu čiastok vyjadrených v národných menách, a posúdi potrebu zachovania účinkov týchto limitov v reálnych hodnotách. Na tento účel môžu rozhodnúť o úprave čiastok vyjadrených v ECU.
HLAVA VI
DOHODA O ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCI
Článok 31
Vzájomná spolupráca
1. Colné orgány zmluvných strán si navzájom odovzdajú vzory odtlačkov pečiatok používaných colnými úradmi na vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 a adresy colných orgánov zodpovedných za overovanie týchto osvedčení a vyhlásení na faktúre.
2. Na účely správneho vykonávania tohto Protokolu zmluvné strany vzájomne spolupracujú prostredníctvom príslušných colných správ pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1 alebo vyhlásení na faktúre a pri kontrole presnosti údajov uvedených v týchto dokumentoch.
Článok 32
Overovanie dôkazov pôvodu
1. Následné overovanie dôkazov pôvodu sa vykonáva náhodne alebo kedykoľvek, ak majú colné orgány dovážajúcej zmluvnej strany opodstatnenú pochybnosť o pravosti týchto dokumentov, o pôvode výrobkov v nich uvedených alebo o splnení iných podmienok tohto Protokolu.
2. Na účely vykonávania ustanovenia odseku 1 vrátia colné orgány dovážajúcej zmluvnej strany sprievodné osvedčenie EUR.1 a faktúru, pokiaľ je predložená, vyhlásenie na faktúre alebo kópie týchto dokumentov colným orgánom vyvážajúcej zmluvnej strany, ak je to možné, tiež s uvedením dôvodov tejto požiadavky. Akékoľvek získané dokumenty a informácie o tom, že údaje uvedené na dôkaze pôvodu sú nesprávne, sa zasielajú spolu so žiadosťou o overenie.
3. Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej zmluvnej strany. Na tento účel majú colné orgány právo požadovať akékoľvek doklady a vykonávať akúkoľvek kontrolu účtov vývozcu alebo inú kontrolu, ktorú považujú za účelnú.
4. Ak rozhodnú colné orgány dovážajúcej zmluvnej strany pozastaviť uplatnenie preferenčného zaobchádzania s tovarom až do výsledku overenia, umožnia dovozcovi zaobchádzať s tovarom pri splnení podmienok, ktoré pokladajú za nevyhnutné.
5. Colné orgány žiadajúce o overenie budú informované o jeho výsledkoch čo najskôr. Z výsledkov musí byť zrejmé, či sú dokumenty pravé, či možno v nich uvedené výrobky považovať za pôvodné v zmluvnej strane alebo v jednej z krajín uvedených v článku 4 a či sú splnené ostatné podmienky tohto Protokolu.
6. Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nedostanú žiadajúce colné orgány žiadnu odpoveď do desiatich mesiacov od dátumu žiadosti o overenie alebo ak odpoveď nebude obsahovať dostatočné informácie na určenie pravosti predmetného dokumentu alebo skutočného pôvodu výrobkov, nepriznajú nárok na preferencie okrem prípadov spôsobených výnimočnými okolnosťami.
Článok 33
Riešenie sporov
Spory, ktoré vzniknú pri overovaní podľa
článku 32 a ktoré nebude možné vyriešiť medzi colnými orgánmi žiadajúcimi o overenie a colnými orgánmi zodpovednými za toto overenie, alebo prípady rozdielneho výkladu tohto Protokolu sa budú riešiť v súlade s dohodou.
Riešenie všetkých sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej zmluvnej strany sa riadi právnymi predpismi tejto zmluvnej strany.
Článok 34
Sankcie
Každá osoba, ktorá vystaví alebo zapríčiní vydanie dokumentu obsahujúceho nesprávne údaje na účely získania preferenčného zaobchádzania s výrobkami, bude sankcionovaná.
Článok 35
Slobodné colné pásma a slobodné colné sklady
1. Zmluvné strany vykonajú všetky kroky nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby výrobky sprevádzané dôkazom pôvodu, ktoré sú počas dopravy umiestnené v slobodnom colnom pásme alebo sklade na ich území, neboli nahradené iným tovarom a nebolo s nimi zaobchádzané inak, ako je obvyklé na ich zachovanie v dobrom stave.
2. Pokiaľ sa ako výnimka z ustanovenia odseku 1 výrobky pôvodné v zmluvnej strane dovážajú do slobodného colného pásma alebo skladu s dôkazom pôvodu a sú tu podrobené určitému zaobchádzaniu alebo spracovaniu, vydajú colné orgány nové osvedčenie EUR.1 na základe žiadosti vývozcu za predpokladu, že toto zaobchádzanie alebo spracovanie je v súlade s ustanoveniami tohto Protokolu.
HLAVA VII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 36“.