395/1990 Zb. v znení účinnom od 28. 9. 1990
395
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 31. júla 1990 bolo v Prahe dojednané výmenou nót Dojednanie medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a Švajčiarskou spolkovou radou o vzájomnom zrušení vízovej povinnosti. Dojednanie nadobudlo platnosť 15. augustom 1990.
České znenie česko-slovenskej nóty a preklad švajčiarskej nóty sa vyhlasujú súčasne.
1)Federálne ministerstvo zahraničných vecí Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky má česť navrhnúť Švajčiarskemu veľvyslanectvu nasledujúce Dojednanie medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a Švajčiarskou spolkovou radou o vzájomnom zrušení vízovej povinnosti:
Článok 1
1.
Štátni príslušníci zmluvných štátov, ktorí sú držiteľmi platného cestovného pasu a nemajú v úmysle sa zdržiavať v druhom zmluvnom štáte dlhšie ako 3 mesiace alebo tam vykonávať zárobkovú činnosť, môžu cestovať bez víza do druhého zmluvného štátu a byť tam.
2.
Štátni príslušníci zmluvných štátov, ktorí majú v úmysle zdržiavať sa na území druhého zmluvného štátu dlhšie ako 3 mesiace alebo tam vykonávať zárobkovú činnosť, musia dostať vízum od príslušného diplomatického alebo konzultárneho zastupiteľstva druhého zmluvného štátu.
3.
Česko-slovenskí a švajčiarski štátni príslušníci, ktorí majú v druhom zmluvnom štáte platné riadne povolenie na pobyt, sa tam môžu bez víza vrátiť.
Článok 2
1.
Štátni príslušníci zmluvných štátov, ktorí sú držiteľmi platného diplomatického, služobného alebo osobitného pasu a ktorí cestujú na územie druhého zmluvného štátu ako členovia diplomatického alebo konzultárneho zastupiteľstva alebo zástupcovia v medzinárodnej vládnej organizácii na nástup svojej funkcie alebo na služobné rokovanie, môžu pricestovať a byť tam počas trvania ich pridelenia bez víza.
2.
Rovnaké uľahčenia platia pre rodinných príslušníkov osôb oprávnených podľa odseku 1, ktoré sú držiteľmi platného diplomatického, služobného alebo osobitného pasu.
Článok 3
Štátni príslušníci zmluvného štátu sú aj pri vycestovaní z druhého zmluvného štátu oslobodení od vycestovacieho víza alebo splnenia iných ďalších formalít.
Článok 4
Česko-slovenskí a švajčiarski štátni príslušníci, ktorí pricestujú na územie druhého zmluvného štátu alebo sa tam zdržiavajú, sú povinní podriadiť sa v týchto štátoch platným zákonom a iným predpisom týkajúcim sa pricestovania a pobytu cudzincov, ako aj výkonu samostatnej alebo nesamostatnej zárobkovej činnosti.
Článok 5
Toto Dojednanie neobmedzuje právo príslušných úradov zmluvných štátov odoprieť vstup alebo pobyt osobám, ktoré by mohli ohroziť verejný poriadok alebo bezpečnosť štátu alebo ktorých prítomnosť v krajine je protizákonná.
Článok 6
Zmluvné štáty sa zaväzujú, že kedykoľvek prevezmú bez formalít svojich štátnych príslušníkov, ktorí podľa ustanovení tohto Dojednania pricestovali na územie druhého zmluvného štátu.
Článok 7
Každý zmluvný štát môže z dôvodov verejného poriadku, bezpečnosti alebo zdravia úplne alebo čiastočne pozastaviť vykonávanie týchto ustanovení. Pozastavenie alebo ich zrušenie sa bude bez meškania notifikovať druhému zmluvnému štátu.
Článok 8
Zmluvné štáty si odovzdajú diplomatickou cestou vzory nových alebo zmenených cestovných pasov spolu s údajmi o ich použití, a to, pokiaľ je to možné, 60 dní pred ich zavedením.
Článok 9
Toto Dojednanie platí aj pre územie Kniežatsva Lichtenštajnsko. Lichtenštajnskí krajinskí občania môžu pricestovať na územie Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky za rovnakých podmienok ako švajčiarski štátni príslušníci.
Článok 10
1.
Toto Dojednanie sa dojednáva na neurčitú dobu. Možno ho kedykoľvek vypovedať pri dodržaní lehoty 3 mesiacov. Oznámenie treba druhej strane notifikovať diplomatickou cestou.
2.
Toto Dojednanie je vyhotovené v českom a nemeckom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
V prípade, že Švajčiarska spolková rada vysloví súhlas s návrhmi obsiahnutými v tejto nóte, bude táto nóta a nóta s odpoveďou Švajčiarskeho veľvyslanectva obsahujúca súhlas Švajčiarskej spolkovej rady tvoriť Dojednanie medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a Švajčiarskou spolkovou radou, ktoré nadobudne platnosť 15. augustom 1990.
Federálne ministerstvo zahraničných vecí Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky využíva túto príležitosť, aby znovu ubezpečilo Švajčiarske veľvyslanectvo svojou najhlbšou úctou.
Švajčiarske veľvyslanectvo
Praha
Švajčiarske veľvyslanectvo
Švajčiarske veľvyslanectvo má česť potvrdiť príjem nóty Federálneho ministerstva zahraničných vecí Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky z 31. júla 1990, ktorá má toto znenie:
„Federálne ministerstvo zahraničných vecí Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky má česť navrhnúť Švajčiarskemu veľvyslanectvu nasledujúce Dojednanie medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a Švajčiarskou spolkovou radou o vzájomnom zrušení vízovej povinnosti:
Článok 1
1.
Štátni príslušníci zmluvných štátov, ktorí sú držiteľmi platného cestovného pasu a nemajú v úmysle sa zdržiavať v druhom zmluvnom štáte dlhšie ako 3 mesiace alebo tam vykonávať zárobkovú činnosť, môžu cestovať bez víza do druhého zmluvného štátu a byť tam.
2.
Štátni príslušníci zmluvných štátov, ktorí majú v úmysle zdržiavať sa na území druhého zmluvného štátu dlhšie ako 3 mesiace alebo tam vykonávať zárobkovú činnosť, musia dostať vízum od príslušného diplomatického alebo konzulárneho zastupiteľstva druhého zmluvného štátu.
3.
Česko-slovenskí a švajčiarski štátni príslušníci, ktorí majú v druhom zmluvnom štáte platné riadne povolenie na pobyt, sa tam môžu bez víza vrátiť.
Článok 2
1.
Štátni príslušníci zmluvných štátov, ktorí sú držiteľmi platného diplomatického, služobného alebo osobitného pasu a ktorí cestujú na územie druhého zmluvného štátu ako členovia diplomatického alebo konzultárneho zastupiteľstva alebo zástupcovia v medzinárodnej vládnej organizácii na nástup svojej funkcie alebo na služobné rokovanie, môžu pricestovať a byť tam počas trvania ich pridelenia bez víza.
2.
Rovnaké uľahčenia platia pre rodinných príslušníkov osôb oprávnených podľa odseku 1, ktoré sú držiteľmi platného diplomatického, služobného alebo osobitného pasu.
Článok 3
Štátni príslušníci zmluvného štátu sú aj pri vycestovaní z druhého zmluvného štátu oslobodení od vycestovacieho víza alebo splnenia iných ďalších formalít.
Článok 4
Česko-slovenskí a švajčiarski príslušníci, ktorí pricestujú na územie druhého zmluvného štátu alebo sa tam zdržiavajú, sú povinní podriadiť sa v týchto štátoch platným zákonom a iným predpisom týkajúcim sa pricestovania a pobytu cudzincov, ako aj výkonu samostatnej alebo nesamostatnej zárobkovej činnosti.
Článok 5
Toto Dojednanie neobmedzuje právo príslušných úradov zmluvných štátov odoprieť vstup alebo pobyt osobám, ktoré by mohli ohroziť verejný poriadok alebo bezpečnosť štátu alebo ktorých prítomnosť v krajine je protizákonná.
Článok 6
Zmluvné štáty sa zaväzujú, že kedykoľvek prevezmú bez formalít svojich štátnych príslušníkov, ktorí podľa ustanovení tohto Dojednania pricestovali na územie druhého zmluvného štátu.
Článok 7
Každý zmluvný štát môže z dôvodov verejného poriadku, bezpečnosti alebo zdravia úplne alebo čiastočne pozastaviť vykonávanie týchto ustanovení. Pozastavenie alebo ich zrušenie sa bude bez meškania notifikovať druhému zmluvnému štátu.
Článok 8
Zmluvné štáty si odovzdajú diplomatickou cestou vzory nových alebo zmenených cestovných pasov spolu s údajmi o ich použití, a to, pokiaľ je to možné, 60 dní pred ich zavedením.
Článok 9
Toto Dojednanie platí aj pre územie Kniežatsva Lichtenštajnsko. Lichtenštajnskí krajinskí občania môžu pricestovať na územie Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky za rovnakých podmienok ako švajčiarski štátni príslušníci.
Článok 10
1.
Toto Dojednanie sa dojednáva na neurčitú dobu. Možno ho kedykoľvek vypovedať pri dodržaní lehoty 3 mesiacov. Oznámenie treba druhej strane notifikovať diplomatickou cestou.
2.
Toto Dojednanie je vyhotovené v českom a nemeckom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
V prípade, že Švajčiarska spolková rada vysloví súhlas s návrhmi obsiahnutými v tejto nóte, bude táto nóta a nóta s odpoveďou Švajčiarskeho veľvyslanectva obsahujúca súhlas Švajčiarskej spolkovej rady tvoriť Dojednanie medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a Švajčiarskou spolkovou radou, ktoré nadobudne platnosť 15. augustom 1990.“
Švajčiarske veľvyslanectvo má česť informovať o súhlase Švajčiarskej spolkovej rady s uvedenými ustanoveniami.
Švajčiarske veľvyslanectvo využíva túto príležitosť, aby znovu ubezpečilo Federálne ministerstvo zahraničných vecí Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky svojou najhlbšou úctou.
Federálne ministerstvo zahraničných vecí
Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
Praha
Poznámky
1)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.