ZÁKLADNÉ POŽIADAVKY
A. Základné požiadavky na projektovanie a stavbu rekreačných plavidiel a vodných skútrov (ďalej len „plavidlo“)
1. Projektové kategórie lodí
Projektová kategória | Sila vetra (Beaufortova stupnica) | Charakteristická výška vlny (H 1/3 v metroch) |
A - Oceánska plavba | viac ako 8 | 4 a viac |
B - Morská plavba | do 8 vrátane | do 4 vrátane |
C - Príbrežná plavba | do 6 vrátane | do 2 vrátane |
D - Plavba v chránených vodách | do 4 vrátane | do 0,3 vrátane |
A. Oceánska plavba – dlhá plavba, pri ktorej môžu byť podmienky presahujúce hodnotu sily vetra 8 (Beaufortovej stupnice) a charakteristická výška vlny dosahuje 4 m a viac a plavidlo môže pokračovať v plavbe zväčša sebestačne s výnimkou extrémnych poveternostných podmienok.
B. Morská plavba – plavba na otvorenom mori, kde sila vetra môže dosahovať hodnotu až 8 vrátane (Beaufortovej stupnice) a kde výška vlny dosahuje hodnotu až 4 m vrátane.
C. Príbrežná plavba – pobrežná plavba a plavba vo väčších zátokách, ústiach riek, jazerách a riekach, kde sila vetra môže dosiahnuť hodnotu až 6 vrátane (Beaufortovej stupnice) a kde vlna dosahuje výšku až 2 m vrátane.
D. Plavba v chránených vodách – plavba v chránených pobrežných vodách, malých zálivoch, na malých jazerách, riekach a kanáloch, kde sila vetra môže dosiahnuť hodnotu 4 (Beaufortovej stupnice) a charakteristická výška vlny dosahuje 0,3 m, pričom môžu vznikať aj vlny s najvyššou výškou 0,5 m, ktorá je spôsobená napríklad prechádzajúcimi plavidlami.
Plavidlo v každej kategórii musí byť navrhnuté a skonštruované tak, aby odolávalo namáhaniu s týmito parametrami, ak ide o stabilitu, plávateľnosť a iné príslušné základné požiadavky uvedené v tejto prílohe, a musí mať dobré manévrovacie charakteristiky.
2. Všeobecné požiadavky projektovania
2.1 Identifikácia plavidla
Každé plavidlo musí byť označené identifikačným číslom vrátane tejto informácie:
c) osobitné výrobné číslo,
O týchto požiadavkách udáva podrobnosti príslušná harmonizovaná slovenská technická norma.
Každé plavidlo musí byť vybavené pevne pripevným štítkom namontovaným oddelene od identifikačného kódu trupu plavidla; štítok obsahuje tieto informácie:
b) označenie CE (príloha č. 4),
c) kategóriu projektu lode podľa bodu 1,
d) najväčšie zaťaženie odporúčané výrobcom podľa bodu 3.6 okrem hmotnosti obsahu pevných nádrží, ak sú naplnené,
e) výrobcom odporučený počet prepravovaných osôb, na ktorý je plavidlo navrhnuté.
2.3 Ochrana pred pádom cez palubu a možnosť opätovného nalodenia
V závislosti od kategórie projektu sa plavidlo navrhne tak, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo spadnutia cez palubu a umožňovalo opätovné nalodenie.
2.4 Viditeľnosť z hlavného kormidelného miesta
Na motorových člnoch hlavné stanovište ovládania plavidla umožňuje osobe odborne spôsobilej na vedenie plavidla za normálnych podmienok používania (rýchlosti a zaťaženia) dobrú viditeľnosť na všetky smery.
Každé plavidlo musí byť vybavené príručkou majiteľa v štátnom jazyku. Táto príručka upozorňuje na nebezpečenstvo požiaru a potopenia sa plavidla a obsahuje informácie uvedené v bodoch 2.2, 3.6 a 4 a tiež hmotnosť nezaťaženého plavidla v kilogramoch.
3. Úplnosť a konštrukčné požiadavky
Výber a kombinácia materiálov a konštrukcia zabezpečujú, aby bolo plavidlo dostatočne pevné vo všetkých ohľadoch. Mimoriadna pozornosť je venovaná kategórii projektu podľa bodu 1 a najväčšiemu zaťaženiu odporučenému výrobcom podľa bodu 3.6.
3.2 Stabilita a voľný bok
Plavidlo má dostatočnú stabilitu a voľný bok s ohľadom na svoju projektovú kategóriu podľa bodu 1 a na najväčšie zaťaženie podľa bodu 3.6 odporúčané výrobcom.
3.3 Výtlak a plávateľnosť
Plavidlo sa konštruuje tak, aby boli zabezpečené charakteristiky plávateľnosti zodpovedajúce jeho projektovej kategórii podľa bodu 1 a najväčšiemu zaťaženiu odporučenému výrobcom podľa bodu 3.6. Všetky obývateľné viactrupové plavidlá sa konštruujú tak, aby mali dostatočný výtlak a aby zostali plávať aj v prevrátenej polohe.
Plavidlá s menšou dĺžkou ako 6 m, ktoré sú náchylné k zalievaniu cez voľný bok, a ak sú používané vo svojej projektovej kategórii, musia byť vybavené príslušnými prostriedkami plávateľnosti pre prípad ich zaplavenia.
3.4 Otvory v trupe, na palube a v nadstavbe
Otvory v trupe, na palube a v nadstavbe, ak sú zatvorené, nezoslabujú konštrukčnú celistvosť plavidla ani neporušujú jeho vodotesnosť.
Okná, bočné okná, dvere a kryty otvorov vydržia tlak vody úmerný tomu, aký sa môže vyskytnúť v špecifických situáciách, ako aj bodovému zaťaženiu vyvinutému hmotnosťou osoby pohybujúcej sa po palube.
Priechodné armatúry trupu navrhnuté na umožnenie prietoku vody do vnútra trupu alebo von z trupu pod vodoryskou zodpovedajúcou výrobcom odporúčanému najväčšiemu ponoru podľa bodu 3.6 musia byť vybavené ľahko prístupnými prostriedkami na uzavretie prietoku.
Všetky plavidlá sa konštruujú tak, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo ich potopenia. Mimoriadna pozornosť sa venuje najmä
a) kokpitu a svetlíkom, ktoré musia byť samoodvodňujúce alebo musia mať iný spôsob na odvedenie vody mimo priestorov plavidla,
c) odstraňovaniu vody čerpadlami alebo inými prostriedkami.
3.6 Najväčšie zaťaženie odporúčané výrobcom
Najväčšie zaťaženie lode vrátane paliva, vody, zásob potravín, rôzneho zariadenia a osôb (v kilogramoch), na ktoré bolo plavidlo navrhnuté a odporúčané výrobcom, je ustanovené podľa konštrukčnej kategórie (bod 1), stability a voľného boku (bod 3.2), výtlaku a plávateľnosti (bod 3.3).
3.7 Uloženie záchranných prostriedkov
Všetky plavidlá kategórie A a B a plavidlá kategórie C a D, dlhšie ako šesť metrov musia byť vybavené jedným alebo viacerými úložnými miestami pre záchranný ostrovček alebo člny dostatočne veľkej kapacity na umiestnenie osôb, na ktorých prepravu bolo plavidlo navrhnuté tak, ako to odporúča výrobca. Miesta na umiestnenie osôb musia byť ľahko prístupné v akomkoľvek čase.
Všetky obývateľné viactrupové plavidlá presahujúce 12 m musia byť vybavené núdzovými únikovými možnosťami pre prípad prevrátenia.
V obývateľných častiach plavidiel sa vyhotovujú únikové cesty vedúce k únikovým východom na evakuáciu osôb v prípade vzniku požiaru.
3.9 Kotvenie, uviazanie a vlečenie plavidla
Všetky plavidlá s prihliadnutím na projektovú kategóriu a ich charakteristiky musia byť vybavené jedným alebo viacerými pevnými bodmi alebo inými prostriedkami schopnými zniesť záťaž ich bezpečného zakotvenia, uviazania alebo vlečenia.
Výrobca zabezpečí, aby vlastnosti ovládania plavidla spĺňali všetky podmienky s najvýkonnejším motorom, pre ktorý bolo plavidlo projektované a skonštruované. Pre všetky rekreačné lodné motory sa v príručke majiteľa deklaruje najvyšší menovitý výkon motora podľa harmonizovaných slovenských technických noriem.
5.1 Motory a priestory pre motory
Všetky zabudované motory musia byť umiestnené v uzavretých priestoroch oddelených od obytných častí a montujú sa tak, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo vzniku výbuchu, vzniku požiaru alebo šírenia požiaru, ako aj výskytu toxických spalín, tepla, hluku alebo vibrácií v obytných častiach.
Časti motora a príslušenstvo, ktoré vyžadujú častú kontrolu a/alebo servis, musia byť ľahko prístupné.
Vnútri motorového priestoru sa používajú len nehorľavé izolačné materiály.
Motorový priestor musí byť vetrateľný. Zamedzí sa nebezpečným priesakom vody do motorového priestoru cez všetky vtoky.
Exponované pohyblivé alebo horúce časti motora, ktoré by mohli spôsobiť zranenie osôb, musia sa účinne zakryť, ak motor nie je chránený krytom alebo vlastnou ochrannou kapotou.
5.1.4 Spúšťanie prívesného motora
Všetky lode s prívesnými motormi musia mať zariadenie na zamedzenie spúšťania motora v zábere okrem prípadu, keď motor
a) vyvinie menší ťah ako 500 N alebo
b) má regulátor na obmedzenie ťahu na 500 N v čase štartovania motora.
5.1.5 Vodné skútre bez vodiča
Vodné skútre musia byť projektované s automatickým vypnutím motora alebo s automatickým zariadením, ktoré uvedie plavidlo do pomalého kruhového pohybu a pohybu smerom vpred, keď vodič úmyselne vystúpi alebo vypadne z plavidla.
Čerpanie, uskladnenie, odvzdušnenie a sústava palivového systému a ich zariadenia sa navrhujú a inštalujú tak, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu.
Palivové nádrže, potrubia a hadice musia byť zabezpečené a oddelené alebo chránené pred akýmkoľvek väčším zdrojom tepla. Materiál, z ktorého sa nádrže vyrábajú, a ich konštrukcia musia zodpovedať ich kapacite a typu paliva. Priestory s palivovými nádržami a palivovou sústavou sa musia nepretržite vetrať.
Benzín musí byť v nádržiach, ktoré netvoria súčasť trupu a sú
a) izolované od motorového priestoru a od všetkých ďalších zápalných zdrojov,
b) oddelené od obytných priestorov.
Nafta môže byť v nádržiach, ktoré sú súčasťou trupu.
Elektrické systémy sa navrhujú a inštalujú tak, aby zabezpečovali normálnu prevádzku plavidla za normálnych podmienok používania a aby sa minimalizovalo riziko požiaru alebo elektrického šoku.
Pozornosť treba venovať opatreniam ochrany pred preťažením a ochrany všetkých obvodov pred skratom s výnimkou obvodov spúšťania motora napájaných akumulátorových batérií.
Vetranie sa zabezpečí tak, aby sa predišlo nahromadeniu plynov, ktoré by sa mohli uvoľniť z batérií. Batérie sa pevne uchytia a chránia pred vniknutím vody.
Kormidlový systém plavidla sa projektuje, zhotovuje a montuje tak, aby umožňoval prenos zaťaženia kormidla za predvídateľných prevádzkových podmienok.
Plachetnice a jednomotorové plavidlá so zabudovaným motorovým pohonom, s diaľkovo ovládaným systémom riadenia kormidla musia byť vybavené núdzovými prostriedkami riadenia plavidla pri zníženej rýchlosti.
Plynové systémy na bytové použitie musia byť zabezpečené odsávaním výparov a projektujú sa a montujú tak, aby sa zabránilo úniku plynov a nebezpečenstvu vzniku požiaru a výbuchu a musia byť schopné podrobiť sa skúške netesnosti. Materiály a súčiastky sú vhodné pre špecifické použité plyny a odolávajú tlakom a vplyvom morského prostredia. Každý spotrebič sa vybavuje zariadením na poruchy horenia, ktoré je účinné na všetkých horákoch. Každý plynový spotrebič sa vybaví samostatnou prípojkou rozvodného systému a každý spotrebič sa ovláda samostatným uzáverom. Zabezpečí sa primerané vetranie, aby sa zabránilo vzniku nebezpečnej koncentrácie splodín horenia alebo uniknutého plynu.
Na všetkých plavidlách s trvalo namontovaným plynovým systémom musí byť vyhradené miesto na uloženie všetkých plynových tlakových fliaš. Vyhradené miesto sa oddelí od obývacích miestností a je dostupné iba z vonkajšej strany a vetrané smerom von tak, aby sa akýkoľvek únik plynu odvádzal mimo paluby. Každý trvalo namontovaný plynový systém sa po namontovaní vyskúša.
Pri type nainštalovaného zariadenia a pri priestorovom usporiadaní plavidla sa berie do úvahy nebezpečenstvo vzniku a šírenia sa požiaru. Osobitná pozornosť sa venuje okoliu zariadení, pri ktorých sa manipuluje s otvoreným ohňom, horúcim miestam alebo motorom a pomocným zariadeniam, výtokom olejov a paliva, nezakrytým olejovým alebo palivovým potrubiam a vyhýba sa vedeniu elektrickej inštalácie nad horúcimi miestami strojov.
5.6.2 Protipožiarne zariadenie
Plavidlo musí byť vybavené protipožiarnym zariadením primeraným riziku vzniku požiaru, alebo musí byť udané umiestnenie a kapacita protipožiarneho zariadenia zodpovedajúceho riziku požiaru. Plavidlo sa nesmie uviesť do prevádzky, kým nie je vybavené zodpovedajúcim protipožiarnym zariadením. Skrine benzínového motora musia byť chránené hasiacim systémom, ktorý zabráni ich otvoreniu v prípade požiaru. Ak je plavidlo vybavené prenosnými hasiacimi prístrojmi, tie musia byť ľahko prístupné a jeden prístroj musí byť umiestnený tak, aby mohol byť ľahko dosiahnuteľný z hlavného kormidelného miesta plavidla.
5.7 Navigačné pozičné svetlá
Navigačné svetlá plavidla musia pri plavbe na mori zodpovedať dohovoru COLREG 1972 alebo Poriadku plavebnej bezpečnosti (CEVNI), ak ide o vnútrozemskú plavbu.
5.8 Ochrana pred znečistením vody a zariadenia na uľahčenie odstránenia odpadu na zemi
Plavidlo musí byť skonštruované tak, aby sa zabránilo náhodnému vypusteniu nečistôt (oleja, paliva atď.) cez palubu.
Plavidlo vybavené toaletami musí mať
b) zariadenie, ktoré umožní dočasne inštalovať zberné nádrže.
Plavidlo s pevne zabudovanými zbernými nádržami musí byť vybavené štandardnou odpadovou prípojkou, ktorá umožní spojenie zberných zariadení s odpadovým potrubím plavidla.
Okrem toho každé potrubie vedúce cez trup plavidla a určené na ľudský odpad musí byť vybavené ventilmi, ktoré sa dajú v uzavretej polohe zaistiť.
B. Základné požiadavky na výfukové emisie hnacích motorov
Hnacie motory musia spĺňať nasledujúce základné požiadavky na výfukové emisie.
1.1 Každý motor musí byť zreteľne označený týmito údajmi:
a) obchodnou značkou alebo menom výrobcu,
b) typom motora alebo rodiny motorov,
c) jednoznačným identifikačným číslom motora,
d) označením CE, ak sa vyžaduje podľa
§ 10.
1.2 Tieto údaje musia vydržať počas životnosti motora a musia byť zreteľne čitateľné a nezmazateľné. Ak sa použijú nálepky alebo štítky, musia byť pripevnené tak, aby bolo ich pripevnenie trvalé počas životnosti motora a aby sa nálepky/štítky nemohli odstrániť bez ich zničenia alebo poškodenia.
1.3 Tieto údaje musia byť umiestnené na časti motora, ktorá je potrebná pri normálnej činnosti motora a nevyžaduje si počas nej výmenu.
1.4 Tieto údaje musia byť umiestnené tak, aby boli ľahko viditeľné pre bežného človeka po tom, ako boli na motor namontované všetky komponenty potrebné na jeho činnosť.
2. Požiadavky na výfukové emisie
Hnacie motory musia byť projektované, konštruované a namontované tak, aby po správnej montáži a pri normálnom používaní emisie nepresiahli limitové hodnoty uvedené v tabuľke č. 1.
Typ | Oxid uhoľnatý CO = A + B/nN | Uhľovodíky HC = A + B/P nN | Oxidy dusíka | Častice PT |
| A | B | n | A | B | n | |
Dvojdobý zážihový | 150,0 | 600,0 | 1,0 | 30,0 | 100,0 | 0,75 | 10,0 | nepoužiteľné |
Štvordobý zážihový | 150,0 | 600,0 | 1,0 | 6,0 | 50,0 | 0,75 | 15,0 | nepoužiteľné |
Vznetový | 5,0 | 0 | 0 | 1,5 | 2,0 | 0,5 | 9,8 | 1,0 |
Ak sú A, B a n konštanty v súlade s tabuľkou č. 1, PN je menovitý výkon motora v kW a výfukové emisie sa merajú v súlade s harmonizovanou normou.1)
Pri motoroch s výkonom nad 130 kW sa môžu použiť testovacie cykly E3 (IMO) alebo E5 (vodný šport).
Referenčné palivá, ktoré sa majú použiť na skúšku emisií z motorov poháňaných benzínom a naftou, musia zodpovedať palivám spresneným v prílohe č. 9 tabuľkách č. 1 a 2, a z motorov na skvapalnený ropný plyn musia zodpovedať palivám spresneným v smernici
98/77/ES.
Výrobca motora musí dodať pokyny týkajúce sa montáže a údržby, ktoré v prípade ich dodržiavania zabezpečia, že motor pri normálnom používaní bude spĺňať uvedené limity počas normálnej životnosti motora a za normálnych podmienok používania.
Tieto informácie získa výrobca motora na základe predchádzajúcej únavovej skúšky, založenej na normálnych prevádzkových cykloch a na základe výpočtu únavy komponentov tak, aby mohol vypracovať potrebné pokyny týkajúce sa údržby a vybaviť nimi všetky nové motory pri ich prvom uvedení na trh.
Normálnou životnosťou motora sa rozumie
a) vnútorné alebo hnacie kormové motory so zabudovaným výfukovým systémom alebo bez neho 480 hodín alebo 10 rokov podľa toho, čo nastane skôr,
b) motory vodných skútrov 350 hodín alebo päť rokov podľa toho, čo nastane skôr,
c) vonkajšie motory 350 hodín alebo 10 rokov podľa toho, čo nastane skôr.
S každým motorom sa musí dodať príručka majiteľa v jazyku alebo jazykoch spoločenstva, ktoré môže určiť členský štát, v ktorom sa motor uvedie na trh. Táto príručka musí obsahovať
a) pokyny týkajúce sa montáže a údržby potrebné na správne fungovanie motora v zhode s požiadavkami bodu 3,
b) údaj o výkone motora meraný podľa harmonizovanej normy.
C. Základné požiadavky na emisie hluku
Rekreačné plavidlo s vnútorným motorom alebo hnacím kormovým motorom bez zabudovaného výfukového systému, vodný skúter a vonkajšie motory a hnacie kormové motory so zabudovaným výfukovým systémom sa musia zhodovať s nasledujúcimi požiadavkami na hladinu hluku.
1.1 Rekreačné plavidlo s vnútorným motorom alebo hnacím kormovým motorom bez zabudovaného výfukového systému, vodný skúter a vonkajšie motory a hnacie kormové motory so zabudovaným výfukovým systémom musia byť projektované, konštruované a namontované tak, aby ich emisie hluku merané podľa skúšok definovaných v harmonizovanej norme2) nepresiahli limitové hodnoty uvedené v tabuľke č. 2.
Výkon jedného motora v kW | Najvyššia hladina akustického tlaku = LpASmax v dB |
PN ≤ 10 | 67 |
10 < PN ≤ 40 | 72 |
PN > 40 | 75 |
PN je menovitý výkon motora v kW pri menovitých otáčkach a LpASmax najvyššia hladina akustického tlaku v dB.
Pri dvoj- a viacmotorových jednotkách všetkých typov motora sa môže zvýšiť limitová hodnota o 3 dB.
1.2 Alternatíva testov merania hluku: rekreačné plavidlo s vnútorným motorom alebo hnacím kormovým motorom bez zabudovaného výfukového systému sa považuje za plavidlo, ktoré spĺňa tieto požiadavky na hluk, ak jeho Froudovo číslo ≤ 1,1 a pomer medzi výkonom a výtlakom ≤ 40 a motor a výfukový systém sú namontované v súlade so špecifikáciami výrobcu.
1.3 Froudovo číslo (Fn) sa vypočíta vydelením najvyššej rýchlosti plavidla V (m/s) druhou odmocninou čiary ponoru Lwl (m) vynásobenou danou gravitačnou konštantou (g = 9,8 m/s2).
Pomer výkon/výtlak sa vypočíta vydelením výkonu motora P (kW) výtlakom plavidla.
1.4 Ďalšia alternatíva skúšok merania hluku: rekreačné plavidlo s vnútorným motorom alebo hnacím kormovým motorom bez zabudovaného výfukového systému sa považuje za plavidlo, ktoré spĺňa tieto požiadavky na hluk, ak sú jeho kľúčové konštrukčné parametre rovnaké alebo porovnateľné s parametrami osvedčovacieho referenčného plavidla v rámci tolerancií určených v harmonizovanej norme.
1.5 Osvedčovacie referenčné plavidlo znamená osobitnú kombináciu trupu a vnútorného motora alebo hnacieho kormového motora bez zabudovaného výfukového systému, pri ktorej bola stanovená zhoda s požiadavkami na emisie hluku merané v súlade s bodom 1.1 a pri ktorej boli všetky príslušné kľúčové konštrukčné parametre a merania hladiny hluku následne zaradené do uverejneného zoznamu osvedčovacích referenčných plavidiel.
Pri rekreačnom plavidle s vnútorným motorom alebo hnacím kormovým motorom so zabudovaným výfukovým systémom alebo bez neho a pri vodnom skútri príručka majiteľa požadovaná podľa
prílohy č. 1 písm. A bodu 2.5 musí obsahovať informácie potrebné na udržanie plavidla a výfukového systému v stave, ktorý zabezpečí, ak je to možné, pri bežnom používaní zhodu s určenými limitovými hodnotami hluku.
Pri vonkajších motoroch musí príručka majiteľa požadovaná podľa
prílohy č. 1 písm. B bodu 4 obsahovať informácie potrebné na udržanie vonkajšieho motora v stave, ktorý, ak je to možné, zabezpečí pri bežnom používaní zhodu s určenými limitovými hodnotami hluku.