Rastliny, rastlinné produkty alebo iné predmety | Osobitné požiadavky |
1.1. Drevo ihličín (Coniferales), uvedené aj neuvedené medzi kódmi CN v prílohe č. 5 časti B, okrem dreva tuje (Thuja L.) a okrem a) dreva vo forme triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu získaného úplne alebo čiastočne z dreva ihličín (Coniferales), b) dreva vo forme drevného obalového materiálu vo forme obalových debien, prepraviek, klietok, sudov a podobných obalov, paliet, debnových paliet a iných nakladacích dosiek, paletových rozpier, aktuálne použitých pri preprave rôznych druhov predmetov, c) dreva použitého na upevnenie alebo oporu nedreveného nákladu, d) dreva cédrovca zbiehavého (Libocedrus decurrens Torr.), ak existuje dôkaz, že drevo bolo spracované alebo použité na výrobu ceruziek pomocou tepelného ošetrenia, pri ktorom sa dosiahla minimálna teplota 82 °C počas sedem až osemdňovej periódy, ale vrátane opracovaného dreva1) pôvodom z Kanady, Číny, Japonska, Kórejskej republiky, Mexika, Taiwanu a USA, kde je známy výskyt Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo bolo náležite a) tepelne ošetrené tak, aby teplota v jadre dosiahla najmenej 56 oC počas aspoň 30 minút. Na dreve alebo akomkoľvek inom obale a na fytocertifikáte sa musí umiestniť označenie „HT“ v súlade s aktuálnym použitím, alebo b) plynované a špecifikácia plynovania bola schválená. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o plynovaní, aktívna látka, minimálna teplota dreva, pomer (g/m3) a doba vystavenia (h), alebo c) chemicky impregnované pod tlakom schváleným výrobkom. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o chemickej impregnácii pod tlakom, aktívna látka, tlak (kPa) a koncentrácia v %. |
1.2. Drevo ihličín (Coniferales), uvedené aj neuvedené medzi kódmi CN v prílohe č. 5 časti B, okrem dreva tuje (Thuja L.) vo forme triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu získaného úplne alebo čiastočne z dreva ihličín (Coniferales), pôvodom z Kanady, Číny, Japonska, Kórejskej Republiky, Mexika, Taiwanu a USA, kde je známy výskyt Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo bolo náležite a) tepelne ošetrené tak, aby teplota v jadre dosiahla najmenej 56 oC počas aspoň 30 minút. Na fytocertifikáte sa musí uviesť dosiahnutá teplota a čas, alebo b) plynované a špecifikácia plynovania bola schválená. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o plynovaní, aktívna látka, minimálna teplota dreva, pomer (g/m3) a doba vystavenia (h). |
1.3. Drevo tuje (Thuja L.), uvedené aj neuvedené medzi kódmi CN v prílohe č. 5 časti B, okrem a) dreva vo forme triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu, b) dreva vo forme drevného obalového materiálu vo forme obalových debien, prepraviek, klietok, sudov a podobných obalov, paliet, debnových paliet a iných nakladacích dosiek, paletových rozpier, aktuálne použitých pri preprave rôznych druhov predmetov, c) dreva použitého na upevnenie alebo oporu nedreveného nákladu pôvodom z Kanady, Číny, Japonska, Kórejskej republiky, Taiwanu a USA, kde je známy výskyt Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo bolo a) odkôrnené alebo b) sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento suchej hmoty, dosiahnutú počas vhodného časového/teplotného režimu. Na dreve alebo akomkoľvek inom obale sa musí umiestniť označenie „kiln-dried“, „K.D.“ alebo iné medzinárodne uznávané označenie v súlade s aktuálnym použitím, alebo c) náležite tepelne ošetrené tak, aby teplota v jadre dosiahla najmenej 56 oC počas aspoň 30 minút. Na dreve alebo akomkoľvek inom obale a na fytocertifikáte sa musí umiestniť označenie „HT“ v súlade s aktuálnym použitím, alebo d) plynované a špecifikácia plynovania bola schválená. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o plynovaní, aktívna látka, minimálna teplota dreva, pomer (g/m3) a doba vystavenia (h), alebo e) náležite chemicky impregnované pod tlakom schváleným výrobkom. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o chemickej impregnácii pod tlakom, aktívna látka, tlak (kPa) a koncentrácia v %. |
1.4. Drevo tuje (Thuja L.), uvedené aj neuvedené medzi kódmi CN v prílohe č. 5 časti B, vo forme triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu pôvodom z Kanady, Číny, Japonska, Kórejskej republiky, Mexika, Taiwanu a USA, kde je známy výskyt Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo bolo a) vyrobené z odkôrnenej guľatiny alebo b) sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento suchej hmoty, dosiahnutú počas vhodného časového/teplotného režimu, alebo c) náležite plynované a špecifikácia plynovania bola schválená. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o plynovaní, aktívna látka, minimálna teplota dreva, pomer (g/m3) a doba vystavenia (h), alebo d) náležite tepelne ošetrené tak, aby teplota v jadre dosiahla najmenej 56 oC počas aspoň 30 minút. Na fytocertifikáte sa musí uviesť dosiahnutá teplota a čas. |
1.5. Drevo ihličín (Coniferales), uvedené aj neuvedené medzi kódmi CN v prílohe č. 5 časti B, okrem dreva vo forme a) triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu získaného úplne alebo čiastočne z dreva ihličín (Coniferales), b) drevného obalového materiálu vo forme obalových debien, prepraviek, klietok, sudov a podobných obalov, paliet, debnových paliet a iných nakladacích dosiek, paletových rozpier, aktuálne použitých pri preprave rôznych druhov predmetov, c) dreva použitého na upevnenie alebo oporu nedreveného nákladu, ale vrátane opracovaného dreva, pôvodom z Ruska, Kazachstanu, Turecka | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo a) pochádza z oblastí, v ktorých nie je známy výskyt 1. neeurópskych druhov rodu vrzúnik (Monochamus spp.), 2. neeurópskych druhov rodu smoliar (Pissodes spp.), 3. neeurópskych druhov čeľade podkôrnikovité (Scolytidae), oblasť musí byť uvedená na fytocertifikáte v kolónke „Miesto pôvodu“, alebo b) je odkôrnené a je bez larvárnych dier spôsobených neeurópskymi druhmi rodu vrzúnik (Monochamus spp.), ktoré sú na tento účel definované ako požerky s priemerom väčším ako 3 mm, alebo c) bolo sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento suchej hmoty, dosiahnutú počas vhodného časového/teplotného režimu. Na dreve alebo akomkoľvek inom obale sa musí umiestniť označenie „kiln-dried“, „K.D.“ alebo iné medzinárodne uznávané označenie v súlade s aktuálnym použitím, alebo d) bolo náležite tepelne ošetrené tak, aby teplota v jadre dosiahla najmenej 56 oC počas aspoň 30 minút. Na dreve alebo akomkoľvek inom obale a na fytocertifikáte sa musí umiestniť označenie „HT“ v súlade s aktuálnym použitím, alebo e) bolo náležite plynované a špecifikácia plynovania bola schválená. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o plynovaní, aktívna látka, minimálna teplota dreva, pomer (g/m3) a doba vystavenia (h), alebo f) bolo náležite chemicky impregnované pod tlakom schváleným výrobkom. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o chemickej impregnácii pod tlakom, aktívna látka, tlak (kPa) a koncentrácia v %. |
1.6. Drevo ihličín (Coniferales), uvedené aj neuvedené medzi kódmi CN v prílohe č. 5 časti B, okrem dreva vo forme a) triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu získaného úplne alebo čiastočne z dreva ihličín (Coniferales), b) drevného obalového materiálu vo forme obalových debien, prepraviek, klietok, sudov a podobných obalov, paliet, debnových paliet a iných nakladacích dosiek, paletových rozpier, aktuálne použitých pri preprave rôznych druhov predmetov, c) dreva použitého na upevnenie alebo oporu nedreveného nákladu, ale vrátane opracovaného dreva pôvodom z tretích krajín okrem 1. Ruska, Kazachstanu, Turecka, 2. európskych krajín, 3. Kanady, Číny, Japonska, Kórejskej republiky, Mexika, Taiwanu a USA, kde je známy výskyt Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo a) je odkôrnené a je bez larvárnych dier spôsobených neeurópskymi druhmi rodu vrzúnik (Monochamus spp.), ktoré sú na tento účel definované ako požerky s priemerom väčším ako 3 mm, alebo b) bolo sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento suchej hmoty, dosiahnutú počas vhodného časového/teplotného režimu. Na dreve alebo akomkoľvek inom obale sa musí umiestniť označenie „kiln-dried“, „K.D.“ alebo iné medzinárodne uznávané označenie v súlade s aktuálnym použitím, alebo c) bolo náležite plynované a špecifikácia plynovania bola schválená. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o plynovaní, aktívna látka, minimálna teplota dreva, pomer (g/m3) a doba vystavenia (h), alebo d) bolo náležite chemicky impregnované pod tlakom schváleným výrobkom. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o chemickej impregnácii pod tlakom, aktívna látka, tlak (kPa) a koncentrácia v %, alebo e) bolo náležite tepelne ošetrené tak, aby teplota v jadre dosiahla najmenej 56 oC počas aspoň 30 minút. Na dreve alebo akomkoľvek inom obale a na fytocertifikáte sa musí umiestniť označenie „HT“ v súlade s aktuálnym použitím. |
1.7. Drevo ihličín (Coniferales), uvedené aj neuvedené medzi kódmi CN v prílohe č. 5 časti B, vo forme triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu získaného úplne alebo čiastočne z dreva ihličín (Coniferales), pôvodom z a) Ruska, Kazachstanu, Turecka, b) neeurópskych krajín okrem Kanady, Číny, Japonska, Kórejskej republiky, Mexika, Taiwanu a USA, kde je známy výskyt Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo a) pochádza z oblastí, v ktorých nie je známy výskyt 1. neeurópskych druhov rodu vrzúnik (Monochamus spp.), 2. neeurópskych druhov rodu smoliar (Pissodes spp.), 3. neeurópskych druhov čeľade podkôrnikovité (Scolytidae), oblasť musí byť uvedená na fytocertifikáte v kolónke „Miesto pôvodu“, alebo b) bolo vyrobené z odkôrnenej guľatiny, alebo c) bolo sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento suchej hmoty, dosiahnutú počas vhodného časového/teplotného režimu, alebo d) bolo náležite plynované a špecifikácia plynovania bola schválená. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o plynovaní, aktívna látka, minimálna teplota dreva, pomer (g/m3) a doba vystavenia (h), alebo e) bolo náležite tepelne ošetrené tak, aby teplota v jadre dosiahla najmenej 56 oC počas aspoň 30 minút. Na fytocertifikáte sa musí uviesť dosiahnutá teplota a čas. |
2. Obalový materiál z dreva vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a iných nakladacích plošín, nástavných rámov paliet používaný na prepravu rozličných predmetov okrem surového dreva s hrúbkou 6 mm alebo menej a spracovaného dreva vyrobeného lepením, teplotou a tlakom alebo ich kombináciou, pochádzajúceho z tretích krajín okrem Švajčiarska. | Obalový materiál z dreva a) je odkôrnený s výnimkou akéhokoľvek počtu jednotlivých častí kôry so šírkou do 3 cm bez ohľadu na dĺžku alebo, ak ich šírka presahuje 3 cm, s plochou do 50 cm2, b) podlieha jednému zo schválených ošetrení špecifikovaných v prílohe I k Medzinárodnej norme pre fytosanitárne opatrenia FAO č. 15 v usmerneniach pre reguláciu obalového materiálu z dreva v medzinárodnom obchode a c) je opatrený označením špecifikovaným v prílohe II k Medzinárodnej norme pre fytosanitárne opatrenia FAO č. 15 v usmerneniach pre reguláciu obalového materiálu z dreva v medzinárodnom obchode, ktoré svedčí o tom, že obalový materiál z dreva bol podrobený schválenému fytosanitárnemu ošetreniu. |
2.1. Drevo javora cukrodarného (Acer saccharum Marsh.) vrátane opracovaného dreva, okrem dreva a) určeného na výrobu dýh, b) vo forme triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu, pôvodom z Kanady a USA | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo bolo sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento suchej hmoty, dosiahnutú počas vhodného časového/teplotného režimu. Na dreve alebo akomkoľvek inom obale sa musí umiestniť označenie „kiln-dried“, „K.D.“ alebo iné medzinárodne uznávané označenie v súlade s aktuálnym použitím. |
2.2. Drevo javora cukrodarného (Acer saccharum Marsh.) určené na výrobu dýh pôvodom z Kanady a USA | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo pochádza z oblastí bez výskytu Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau a je určené na výrobu dýh. |
3. Drevo duba (Quercus L.), okrem dreva vo forme a) triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu, b) sudov, kadí, škopkov, korýt a iných debnárskych výrobkov a ich častí z dreva vrátane dýh, ak existuje dôkaz, že drevo bolo spracované alebo vyrobené za tepelného ošetrenia, pri ktorom sa dosiahla minimálna teplota 176 °C počas 20 minút, ale vrátane opracovaného dreva, pôvodom z USA | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo a) je hranené tak, aby bol úplne odstránený guľatý povrch, alebo b) je odkôrnené a obsah vody v dreve je menší ako 20 %, vyjadrený ako percento suchej hmoty, alebo c) je odkôrnené a bolo náležite dezinfikované horúcim vzduchom alebo horúcou vodou, alebo d) ak ide o rezivo so zvyškami alebo bez zvyškov kôry, bolo sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento suchej hmoty, dosiahnutú počas vhodného časového/teplotného režimu. Na dreve alebo akomkoľvek inom obale sa musí umiestniť označenie „kiln-dried“, „K.D.“ alebo iné medzinárodne uznávané označenie v súlade s aktuálnym použitím. |
5. Drevo platana (Platanus L.), okrem dreva vo forme triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu vrátane opracovaného dreva, pôvodom z USA a Arménska | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo bolo sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento suchej hmoty, dosiahnutú počas vhodného časového/teplotného režimu. Na dreve alebo akomkoľvek inom obale sa musí umiestniť označenie „kiln-dried“, „K.D.“ alebo iné medzinárodne uznávané označenie v súlade s aktuálnym použitím. |
6. Drevo topoľa (Populus L.), okrem dreva vo forme triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu vrátane opracovaného dreva, pôvodom z krajín Amerického kontinentu | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo bolo a) odkôrnené, alebo b) sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento zo suchej hmoty, dosiahnutú počas vhodného časového/teplotného režimu. Na dreve alebo akomkoľvek inom obale sa musí umiestniť označenie „kiln-dried“, „K.D.“ alebo iné medzinárodne uznávané označenie v súlade s aktuálnym použitím. |
7.1. Drevo, uvedené aj neuvedené medzi kódmi CN v prílohe č. 5 časti B, vo forme triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu získaného úplne alebo čiastočne z a) javora cukrodarného (Acersaccharum Marsh.) pôvodom z Kanady a USA, b) platana (Platanus L.) pôvodom z Arménska alebo USA, c) topoľa (Populus L.) pôvodom z krajín Amerického kontinentu | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo bolo a) vyrobené z odkôrnenej guľatiny alebo b) sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento zo suchej hmoty, dosiahnutú počas vhodného časového/teplotného režimu, alebo c) náležite plynované a špecifikácia plynovania bola schválená. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o plynovaní, aktívna látka, minimálna teplota dreva, pomer (g/m3) a doba vystavenia (h), alebo d) náležite tepelne ošetrené tak, aby teplota v jadre dosiahla najmenej 56 oC počas aspoň 30 minút. Na fytocertifikáte sa musí uviesť dosiahnutá teplota a čas. |
7.2. Drevo, uvedené aj neuvedené medzi kódmi CN v prílohe č. 5 časti B, vo forme triesok, štiepkov, pilín, hoblín, drevných zvyškov alebo drevného odpadu získaného úplne alebo čiastočne z duba (Quercus L.), pôvodom z USA | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo bolo a) sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento zo suchej hmoty, dosiahnutú počas vhodného časového/teplotného režimu, alebo b) náležite plynované a špecifikácia plynovania bola schválená. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o plynovaní, aktívna látka, minimálna teplota dreva, pomer (g/m3) a doba vystavenia (h), alebo c) náležite tepelne ošetrené tak, aby teplota v jadre dosiahla najmenej 56 oC počas aspoň 30 minút. Na fytocertifikáte sa musí uviesť dosiahnutá teplota a čas. |
7.3. Oddelená kôra ihličín (Coniferales) pôvodom z neeurópskych krajín | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že oddelená kôra bola a) náležite plynovaná s prípravkom, ktorý bol schválený. Na fytocertifikáte sa musí uviesť záznam o plynovaní, aktívna látka, minimálna teplota dreva, pomer (g/m3) a doba vystavenia (h), alebo b) náležite tepelne ošetrená tak, aby teplota v jadre dosiahla najmenej 56 oC počas aspoň 30 minút. Na fytocertifikáte sa musí uviesť dosiahnutá teplota a čas. |
8. Drevo použité na upevnenie alebo oporu nedreveného nákladu vrátane opracovaného dreva okrem surového dreva s hrúbkou 6 mm alebo menej a spracovaného dreva vyrobeného lepením, teplotou a tlakom alebo ich kombináciou, pochádzajúceho z tretích krajín okrem Švajčiarska. | Drevo a) je odkôrnené s výnimkou akéhokoľvek počtu jednotlivých častí kôry so šírkou do 3 cm bez ohľadu na dĺžku alebo, ak ich šírka presahuje 3 cm, s plochou do 50 cm2, b) podlieha jednému zo schválených ošetrení špecifikovaných v prílohe I k Medzinárodnej norme pre fytosanitárne opatrenia FAO č. 15 v usmerneniach pre reguláciu obalového materiálu z dreva v medzinárodnom obchode a c) je opatrené označením špecifikovaným v prílohe II k Medzinárodnej norme pre fytosanitárne opatrenia FAO č. 15 v usmerneniach pre reguláciu obalového materiálu z dreva v medzinárodnom obchode, ktoré svedčí o tom, že obalový materiál z dreva bol podrobený schválenému fytosanitárnemu ošetreniu. |
8.1. Rastliny ihličín (Coniferales), okrem plodov a osiva, pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 3 časti A bode 1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny boli pestované v škôlkach a miesto pestovania je bez výskytu neeurópskych druhov rodu smoliar (Pissodes spp.). |
8.2. Rastliny ihličín (Coniferales), okrem plodov a osiva, vyššie ako 3 m, pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bode 8.1. a v prílohe č. 3 časti A bode 1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny boli pestované v škôlkach a miesto ich pestovania je bez výskytu neeurópskych druhov čeľade podkôrnikovité (Scolytidae). |
9. Rastliny borovice (Pinus L.) určené na pestovanie okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 8.1. a 8.2. a v prílohe č. 3 časti A bode 1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky parazitov na ihličí ihličín Scirrhiaacicola (Dearn.) Siggers a Scirrhiapini Funk et Parker. |
10. Rastliny jedle (Abies Mill.), smrekovca (Larix Mill.), smreka (Picea A. Dietr.), borovice (Pinus L.), duglasky (Pseudotsuga Carr.) a jedľovca (Tsuga Carr.) určené na pestovanie, okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 8.1., 8.2. a 9 a v prílohe č. 3 časti A bode 1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky hnedospórky (Melampsoramedusae Thümen). |
11.01. Rastliny duba (Quercus L.), okrem plodov a osiva, pôvodom z USA | Okrem požiadaviek uplatniteľných na rastliny uvedené v prílohe č. 3 časti A bode 2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu farbiarky [Ceratocystisfagacearum (Bretz) Hunt]. |
11.1. Rastliny gaštana (Castanea Mill.) a duba (Quercus L.), okrem plodov a osiva, pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem zákazov uplatniteľných na rastliny uvedené v bode 11.01 a v prílohe č. 3 časti A bode 2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo jeho bezprostrednom okolí sa od začiatku posledného vegetačného obdobia nezistili žiadne príznaky neeurópskych druhov rodu hrdza (Cronartium spp.). |
11.2. Rastliny gaštana (Castanea Mill.) a duba (Quercus L.) určené na pestovanie, okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v bode 11.1 a v prílohe č. 3 časti A bode 2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu rakoviny gaštana [Cryphonectriaparasitica (Murrill) Barr] alebo b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky rakoviny gaštana [Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr]. |
11.3. Rastliny liesky (Corylus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z Kanady a USA | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že rastliny boli vypestované v škôlkach a a) pochádzajú z oblasti, ktorú zodpovedný úradný orgán príslušnej vyvážajúcej krajiny uznal v súlade s Medzinárodnými štandardmi pre rastlinolekárske opatrenia ako oblasť bez výskytu Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, a táto oblasť musí byť uvedená v kolónke „Dodatkové vyhlásenie“ fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2. a 3, alebo b) pochádzajú z miesta pestovania, ktoré zodpovedný úradný orgán príslušnej vyvážajúcej krajiny, na základe úradných kontrol vykonaných v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí počas troch posledných vegetačných období a v súlade s Medzinárodnými štandardmi pre rastlinolekárske opatrenia, uznal ako miesto pestovania bez výskytu Anisogramma anomala (Peck) E. Müller a miesto pestovania, ako aj vyhlásenie musia byť uvedené v kolónke „Dodatkové vyhlásenie“ fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2 a 3. |
12. Rastliny platana (Platanus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z USA alebo Arménska | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky odumierania platanov (Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter). |
13.1. Rastliny topoľa (Populus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z tretích krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 3 časti A bode 3 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky hnedospórky (Melampsora medusae Thümen). |
13.2. Rastliny topoľa (Populus L.), okrem plodov a osiva, pôvodom z krajín amerického kontinentu | Okrem požiadaviek uvedených v bode 13.1. a v prílohe č. 3 časti A bode 3 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky mosferózy (Mycosphaerellapopulorum G. E. Thompson). |
14. Rastliny bresta (Ulmus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín Severnej Ameriky | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky fytoplazmovej nekrózy brestového listu (Elm phloem necrosis phytoplasma). |
15. Rastliny dulovca (Chaenomeles Lindl.), hlohu (Crataegus L.), dule (Cydonia Mill.), mišpuľníka (Eriobotrya Lindl.), jablone (Malus Mill.), slivky (Prunus L.)3) a hrušky (Pyrus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 3 časti A bodoch 9, 18 a časti B bode 1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny pochádzajú z krajiny bez výskytu monilínie [Moniliniafructicola (Winter) Honey] alebo b) rastliny pochádzajú z oblasti uznanej za oblasť bez výskytu monilínie [Moniliniafructicola (Winter) Honey] a v mieste pestovania sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky monilínie [Moniliniafructicola (Winter) Honey]. |
16. Plody slivky (Prunus L.) pôvodom z neeurópskych krajín dovážané v období od 15. februára do 30. septembra | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že plody a) pochádzajú z krajiny bez výskytu monilínie [Moniliniafructicola (Winter) Honey] alebo b) pochádzajú z oblasti uznanej za oblasť bez výskytu monilínie [Moniliniafructicola (Winter) Honey], alebo c) boli podrobené vhodnej rastlinolekárskej kontrole a pred zberom alebo vývozom ošetrené vhodným spôsobom proti monilínii (Monilinia spp.). |
16.1. Plody citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle), citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov pôvodom z tretích krajín | Plody musia byť bez stopiek a listov a na obaloch musí byť vyznačený ich pôvod. |
16.2. Plody citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle), citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov pôvodom z tretích krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 16.1. a 16.3. až 16.5. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) plody pochádzajú z krajiny uznanej za krajinu bez výskytu baktériového vädnutia a nekrózy (Xanthomonascampestris) – všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.), alebo b) plody pochádzajú z oblasti uznanej za oblasť bez výskytu baktériového vädnutia a nekrózy (Xanthomonascampestris) – všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.), a oblasť musí byť uvedená vo fytocertifikátoch podľa § 10 ods. 2 a 3, alebo c) buď 1. na základe režimu úradných kontrol v mieste pestovania, alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky baktériového vädnutia a nekrózy (Xanthomonascampestris) – všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.), a 2. na plodoch pozberaných v mieste pestovania sa nezistili žiadne príznaky výskytu baktériového vädnutia a nekrózy (Xanthomonascampestris) – všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.), a 3. plody boli ošetrené proti uvedenému škodlivému organizmu (ortofenylfenátom), ošetrenie musí byť uvedené vo fytocertifikáte podľa § 10 ods. 2 a 3, a 4. plody boli zabalené v priestoroch alebo distribučných centrách registrovaných na tento účel, alebo 5. bola dodržaná certifikačná schéma uznaná ako rovnocenná s uvedenými ustanoveniami. |
16.3. Plody citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle), citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov pôvodom z tretích krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 16.1., 16.2., 16.4. a 16.5. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) 1. plody pochádzajú z krajiny uznanej za krajinu bez výskytu cerkospóry (Cercosporaangolensis Carv. et Mendes) alebo 2. plody pochádzajú z oblasti uznanej za oblasť bez výskytu cerkospóry (Cercosporaangolensis Carv. et Mendes) a oblasť musí byť uvedená vo fytocertifikátoch podľa § 10 ods. 2 a 3, alebo 3. v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky cerkospóry (Cercosporaangolensis Carv. et Mendes) a b) na plodoch pozberaných v mieste pestovania sa úradnou kontrolou nezistili príznaky napadnutia uvedeným škodlivým organizmom. |
16.4. Plody citrónovníka (Citrus L.), okrem citrónovníka horkého (Citrus aurantium L.), kumkvátu (Fortunella Swingle), citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov pôvodom z tretích krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 16.1., 16.2., 16.3. až 16.5 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) plody pochádzajú z krajiny uznanej za krajinu bez výskytu Guignardiacitricarpa Kiely – všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.), alebo b) plody pochádzajú z oblasti uznanej za oblasť bez výskytu Guignardiacitricarpa Kiely – všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.), a oblasť musí byť uvedená vo fytocertifikátoch podľa § 10 ods. 2 a 3, alebo c) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky Guignardia citricarpa Kiely – všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.), a úradnou kontrolou plodov pozberaných v mieste pestovania sa nezistili príznaky Guignardiacitricarpa Kiely – všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.), alebo d) plody pochádzajú z miesta pestovania, ktoré bolo vhodným spôsobom ošetrené proti Guignardiacitricarpa Kiely – všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.), a úradnou kontrolou plodov pozberaných v mieste pestovania sa nezistili príznaky napadnutia uvedeným škodlivým organizmom. |
16.5. Plody citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle), citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov pôvodom z tretích krajín, v ktorých sa na týchto plodoch vyskytujú neeurópske druhy čeľade Tephritidae | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 16.1. až 16.3. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) plody pochádzajú z oblasti bez výskytu uvedených škodlivých organizmov, alebo ak nie je možné splniť uvedenú požiadavku, b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie a pri úradných kontrolách uskutočnených aspoň raz mesačne v posledných troch mesiacoch pred zberom plodov nezistili žiadne príznaky napadnutia uvedenými škodlivými organizmami a úradnou kontrolou plodov pozberaných v mieste pestovania sa nezistili príznaky napadnutia uvedenými škodlivými organizmami, alebo c) úradnou kontrolou reprezentatívnych vzoriek plodov sa zistilo, že plody sú bez výskytu všetkých vývojových štádií uvedených škodlivých organizmov, alebo, ak nie je možné splniť uvedenú požiadavku, d) plody boli vhodným spôsobom ošetrené proti uvedeným škodlivým organizmom bez poškodenia plodov, a to horúcou parou, podchladením alebo rýchlym zmrazením, alebo tam, kde to nebolo možné, chemicky tak, aby ošetrenie vyhovovalo platným predpisom Európskeho spoločenstva. |
17. Rastliny muchovníka (Amelanchier Med.), dulovca (Chaenomeles Lindl.), skalníka (Cotoneaster Ehrh.), hlohu (Crataegus L.), dule (Cydonia Mill.), mišpuľníka (Eriobotrya Lindl.), jablone (Malus Mill.), mišpule (Mespilus L.), Photinia davidiana Dcne.) Cardot, hlohyne (Pyracantha Roem.), hrušky (Pyrus L.) a jarabiny (Sorbus L.) určené na pestovanie, okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v bode 15 a v prílohe č. 3 časti A bodoch 9, 9.1. a 18 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny pochádzajú z krajín uznaných za krajiny bez výskytu spály jadrovín [Erwiniaamylovora (Burr.) Winsl. et al.] alebo b) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu škodcu, ktoré boli uznané príslušnou Medzinárodnou normou pre rastlinolekárske opatrenia za oblasti bez výskytu spály jadrovín [Erwiniaamylovora (Burr.) Winsl. et al.], alebo c) z miesta pestovania a jeho bezprostredného okolia boli odstránené rastliny, ktoré vykazovali príznaky spály jadrovín [Erwiniaamylovora (Burr.) Winsl. et al.]. |
18. Rastliny citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle), citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov, okrem plodov a osiva, a rastliny hruškovca (Persea spp.) a čeľadí áronovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a strelíciovité (Strelitziaceae), zakorenené alebo s prilepeným alebo pripojeným pestovateľským substrátom | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 3 a v bode 16 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny pochádzajú z krajín bez výskytu háďatiek [Radopholuscitrophilus Huettel et al. a Radopholussimilis (Cobb) Thorne], alebo b) pri úradnom nematologickom testovaní reprezentatívnych pôdnych a koreňových vzoriek odobratých z miesta pestovania, testovaných aspoň na Radopholuscitrophilus Huettel et al. a Radopholussimilis (Cobb) Thorne, sa za posledné vegetačné obdobie vo vzorkách nezistil výskyt uvedených škodlivých organizmov. |
19.1. Rastliny hlohu (Crataegus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje fylostikta (Phyllostictasolitaria Ell. et Ev.) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 15 a 17 a v prílohe č. 3 časti A bode 9 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že na rastlinách v mieste pestovania a v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky fylostikty (Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.). |
19.2. Rastliny dule (Cydonia Mill.), jahody (Fragaria L.), jablone (Malus Mill.), slivky (Prunus L.), hrušky (Pyrus L.), ríbezle (Ribes L.), maliny a ostružiny (Rubus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa na týchto rastlinách vyskytujú príslušné škodlivé organizmy Príslušné škodlivé organizmy sú: a) na jahode (Fragaria L.) 1. hniloba koreňov jahôd (Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae), 2. vírus mozaiky arábky (Arabis mosaic virus), 3. vírus krúžkovitosti maliny (Raspberry ringspot virus), 4. vírus kučeravosti jahody (Strawberry crinkle virus), 5. vírus latentnej krúžkovitosti jahody (Strawberry latent ringspot virus), 6. vírus mierneho žltnutia okrajov listov (Strawberry mild yellow edge virus), 7. vírus čiernej krúžkovitosti rajčiaka (Tomato black ring virus), 8. baktériová škvrnitosť jahôd (Xanthomonas fragariae Kennedy et King), b) na jabloni (Malus Mill.) fylostikta (Phyllostictasolitaria Ell. et Ev.), c) na slivke (Prunus L.) 1. fytoplazma chlorotickej zvinutky (Apricot chlorotic leaf roll phytoplasma), 2. baktériová škvrnitosť sliviek [Xanthomonascampestris pv. pruni (Smith) Dye], d) na broskyni [Prunuspersica (L.) Batsch] Pseudomonassyringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al., e) na hruške (Pyrus L.) fylostikta (Phyllostictasolitaria Ell. et Ev.), f) na maline a ostružine (Rubus L.) 1. vírus mozaiky arábky (Arabis mosaic virus), 2. vírus krúžkovitosti maliny (Raspberry ringspot virus), 3. vírus latentnej krúžkovitosti jahody (Strawberry latent ringspot virus), 4. vírus čiernej krúžkovitosti rajčiaka (Tomato black ring virus), g) na všetkých uvedených druhoch neeurópske vírusy a vírusom podobné organizmy | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 15 a 17 a v prílohe č. 3 časti A bodoch 9 a 18 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že na rastlinách v mieste pestovania sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobených uvedenými škodlivými organizmami. |
20. Rastliny dule (Cydonia Mill.) a hrušky (Pyrus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje fytoplazma chradnutia hrušky (Pear decline phytoplasma) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 15, 17, a 19.2 a v prílohe č. 3 časti A bodoch 9 a 18 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že z miesta pestovania a z jeho bezprostredného okolia boli počas posledných troch vegetačných období odstránené rastliny podozrivé z napadnutia fytoplazmou chradnutia hrušky (Pear decline phytoplasma). |
21.1. Rastliny jahody (Fragaria L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú príslušné škodlivé organizmy. Príslušné škodlivé organizmy sú: a) latentná ´C´ choroba jahody (Strawberry latent ´C´ virus), b) vírus lemovania žiliek jahody (Strawberry vein banding virus), c) fytoplazma metlovitosti jahôd (Strawberry witches` broom phytoplasma) | Okrem požiadaviek uvedených v bode 19.2 a v prílohe č. 3 časti A bode 18 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny, okrem tých, ktoré sa vypestovali zo semien, boli 1. úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny získali v priamej línii z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov, alebo 2. sa priamo získali z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a počas posledných troch úplných vegetačných období najmenej raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov, a b) na rastlinách v mieste pestovania alebo na náchylných rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobených uvedenými škodlivými organizmami. |
21.2. Rastliny jahody (Fragaria L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje háďatko (Aphelenchoides besseyi Christie) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 19.2 a 21.1 a v prílohe č. 3 časti A bode 18 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) na rastlinách sa v mieste pestovania za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia háďatkom (Aphelenchoides besseyi Christie), alebo b) ak ide o pletivové kultúry, pletivové kultúry sa získali z rastlín, ktoré zodpovedajú podmienkam uvedeným v písmene a) alebo boli pomocou vhodnej nematologickej metódy úradne testované a nezistil sa v nich výskyt háďatka (Aphelenchoidesbesseyi Christie). |
21.3. Rastliny jahody (Fragaria L.) určené na pestovanie, okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 19.2, 21.1 a 21.2 a v prílohe č. 3 časti A bode 18 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny pochádzajú z oblasti bez výskytu kvetoviek [Anthonomussignatus Say a Anthonomusbisignifer (Schenkling)]. |
22.1. Rastliny jablone (Malus Mill.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú príslušné škodlivé organizmy na jabloni (Malus Mill.) Príslušné škodlivé organizmy sú a) vírus drsnolistosti čerešne (americký) (Cherry rasp leaf virus) (American) b) vírus krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 15, 17 a 19.2. a v prílohe č. 3 časti A bodoch 9 a 18 a časti B bode 1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny 1. boli úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny získali v priamej línii z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov, alebo 2. sa priamo získali z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a počas posledných troch vegetačných období najmenej raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov a b) na rastlinách v mieste pestovania alebo na náchylných rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobených uvedenými škodlivými organizmami.
|
22.2. Rastliny jablone (Malus Mill.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje proliferácia jablone (Apple proliferation phytoplasma) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 15, 17, 19.2. a 22.1. a v prílohe č. 3 časti A bodoch 9 a 18 a časti B bode 1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu proliferácie jablone (Apple proliferation phytoplasma) alebo b) rastliny, okrem rastlín pestovaných zo semien, 1. boli úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny získali v priamej línii z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na proliferáciu jablone (Apple proliferation phytoplasma) a nezistil sa v ňom výskyt uvedeného škodlivého organizmu, alebo 2. sa priamo získali z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a počas posledných šiestich skončených vegetačných období najmenej raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na proliferáciu jablone (Apple proliferation phytoplasma) a nezistil sa v ňom výskyt uvedeného škodlivého organizmu a c) na rastlinách v mieste pestovania alebo na náchylných rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné tri úplné vegetačné obdobia nezistili žiadne príznaky choroby spôsobené proliferáciou jablone (Apple proliferation phytoplasma). |
23.1. Rastliny uvedených druhov rodu slivka (Prunus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje vírus šarky slivky (Plum pox virus) a) mandľa obyčajná (Prunus amygdalus Batsch), b) marhuľa obyčajná (Prunusarmeniaca L.), c) myrobalan blireov (Prunusblireiana Andre), d) marhuľa brianónska (Prunusbrigantina Vill.), e) slivka čerešňoplodá (myrobalan) (Prunuscerasifera Ehrh.), f) myrobalan cistena (Prunuscistena Hansen), g) Prunuscurdica (Fenzl et Fritsch.), h) slivka domáca pravá (Prunusdomestica ssp. domestica L.), i) slivka guľatoplodá pravá [Prunusdomestica ssp. insititia (L.) C. K. Schneid.], j) slivka guľatoplodá ringlotová [Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.], k) višňa žľaznatá (Prunusglandulosa Thunb.), l) Prunusholosericea Batal., m) Prunushortulana Bailey, n) čerešňa japonská (sakura) (Prunusjaponica Thunb.), o) marhuľa mandžuská [Prunusmandshurica (Maxim.) Koehne], p) Prunusmaritima Marsh., q) marhuľa japonská (mume) (Prunusmume Sieb. et Zucc.), r) Prunusnigra Ait., s) broskyňa obyčajná [Prunuspersica (L.) Batsch], t) Prunussalicina L., u) Prunussibirica L., v) Prunussimonii Carr., w) slivka trnková (trnka) (Prunusspinosa L.), x) Prunustomentosa Thunb., y) mandľa trojlaločná (Prunustriloba Lindl.), z) iné druhy slivky (Prunus L.) náchylné na vírus šarky slivky (Plum pox virus) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 15 a 19.2. a v prílohe č. 3 časti A bodoch 9 a 18 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny, okrem rastlín pestovaných zo semien, 1. boli úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny získali v priamej línii z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na vírus šarky slivky (Plum pox virus) a nezistil sa v ňom výskyt uvedeného škodlivého organizmu, alebo 2. sa priamo získali z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a počas posledných troch vegetačných období najmenej raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na vírus šarky slivky (Plum pox virus) a nezistil sa v ňom výskyt uvedeného škodlivého organizmu a b) na rastlinách v mieste pestovania alebo na náchylných rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné tri vegetačné obdobia nezistili žiadne príznaky choroby spôsobené vírusom šarky slivky (Plum pox virus) a c) rastliny v mieste pestovania, ktoré prejavovali príznaky chorôb spôsobených inými vírusmi alebo vírusom podobnými organizmami, boli odstránené. |
23.2. Rastliny slivky (Prunus L.) určené na pestovanie a) pôvodom z krajín, v ktorých sa na slivke (Prunus L.) vyskytuje vírus krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus), b) okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú tieto škodlivé organizmy 1. vírus drsnolistosti čerešne (americký) (Cherry rasp leaf virus) (American), 2. vírus mozaiky broskyne (americký) (Peach mosaic virus) (American), 3. riketsia zakrpatenosti broskyne (Peach phony rickettsia), 4. fytoplazma ružicovitosti broskyne (Peach rosette phytoplasma), 5. fytoplazma žltačky broskyne (Peach yellows phytoplasma), 6. vírus prúžkovitosti slivky (americký) (Plum line patternvirus) (American), 7. fytoplazma X-choroby broskyne (Peach X-disease phytoplasma), c) okrem osiva, pôvodom z neeurópskych krajín, v ktorých sa vyskytuje maloplodosť čerešne (Little cherry pathogen) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 15, 19.2. a 23.1. v prílohe č. 3 časti A bodoch 9 a 18 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny 1. boli úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny získali v priamej línii z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov, alebo 2. sa priamo získali z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a počas posledných troch vegetačných období aspoň raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov a b) na rastlinách v mieste pestovania alebo na náchylných rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné tri vegetačné obdobia nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobených uvedenými škodlivými organizmami. |
24. Rastliny maliny a ostružiny (Rubus L.) určené na pestovanie a) pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú na maline a ostružine (Rubus L.) tieto škodlivé organizmy 1. vírus krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus), 2. vírus černania maliny (Black raspberry latent virus), 3. vírus zvinutky čerešne (Cherry leaf roll virus), 4. vírus nekrotickej krúžkovitosti kôstkovín (Prunus necrotic ringspot virus), b) okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú tieto škodlivé organizmy 1. vírus kučeravosti maliny (americký) (Raspberry leaf curl virus) (American), 2. vírus drsnolistosti čerešne (americký) (Cherry rasp leaf virus) (American) | Okrem požiadaviek uvedených v bode 19.2. sa vyžaduje, a) aby rastliny boli bez výskytu vošiek vrátane ich vajíčok, b) úradné potvrdenie, že 1. rastliny boli 1.1. úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny získali v priamej línii z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov, alebo 1.2. sa priamo získali z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a počas posledných troch vegetačných období najmenej raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov a 2. na rastlinách v mieste pestovania alebo na náchylných rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobené uvedenými škodlivými organizmami. |
25.1. Hľuzy ľuľka zemiakového (Solanumtuberosum L.) pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje rakovinovec zemiakový [Synchytriumendobioticum (Schilbersky) Percival] | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 3 časti A bodoch 10 až 12 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) hľuzy pochádzajú z oblastí bez výskytu rakovinovca zemiakového [Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival] (všetky rasy, okrem rasy 1, t. j. obyčajnej európskej rasy) a v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa od začiatku posledného vegetačného obdobia nezistili príznaky rakovinovca zemiakového [Synchytriumendobioticum (Schilbersky) Percival], alebo b) v krajine pôvodu boli splnené opatrenia v boji proti rakovinovcovi zemiakovému [Synchytriumendobioticum (Schilbersky) Percival] a tieto opatrenia boli uznané za zodpovedajúce opatreniam prijímaným Európskou úniou. |
25.2. Hľuzy ľuľka zemiakového (Solanumtuberosum L.) | Okrem požiadaviek uvedených v bode 25.1. a v prílohe č. 3 časti A bodoch 10 až 12 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) hľuzy pochádzajú z krajín bez výskytu baktériovej krúžkovitosti zemiaka [Clavibactermichiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.] alebo b) v krajine pôvodu boli splnené opatrenia v boji proti baktériovej krúžkovitosti zemiaka [Clavibactermichiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.] a tieto opatrenia boli uznané za zodpovedajúce opatreniam prijímaným Európskou úniou. |
25.3. Hľuzy ľuľka zemiakového (Solanumtuberosum L.), okrem skorých zemiakov, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje viroid vretenovitosti zemiaka (Potato spindle tuber viroid) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 25.1. a 25.2. a v prílohe č. 3 časti A bodoch 10 až 12 sa vyžaduje ošetrenie proti klíčeniu. |
25.4. Hľuzy ľuľka zemiakového (Solanumtuberosum L.) určené na pestovanie | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 25.1. až 25.3. a v prílohe č. 3 časti A bodoch 10 až 12 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že hľuzy pochádzajú z miesta pestovania bez výskytu háďatiek [Globoderarostochiensis (Wollenweber) Behrens a Globoderapallida (Stone) Behrens] a a) hľuzy pochádzajú z oblastí bez výskytu hnedej hniloby zemiaka [Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.] alebo b) ak hľuzy pochádzajú z oblastí s výskytom hnedej hniloby zemiaka [Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.], hľuzy pochádzajú z miesta pestovania bez výskytu hnedej hniloby [Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.], alebo z miesta pestovania, ktoré sa považuje za miesto bez výskytu uvedeného škodlivého organizmu na základe implementácie vhodného postupu zameraného na eradikáciu hnedej hniloby zemiaka [Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.], a c) hľuzy pochádzajú z oblastí bez výskytu háďatiek [Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všetky populácie) a Meloidogyne fallax Karssen] alebo d) ak hľuzy pochádzajú z oblastí s výskytom háďatiek [Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všetky populácie) a Meloidogyne fallax Karssen], 1. hľuzy pochádzajú z miesta pestovania, na ktorom sa na základe celoročnej kontroly pestovaných rastlín a vizuálnej kontroly hľúz po zbere úrody zemiakov, ako aj krájaním hľúz nezistil výskyt háďatiek [Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všetky populácie) a Meloidogyne fallax Karssen], alebo 2. hľuzy sa po zbere náhodne kontrolovali na prítomnosť príznakov napadnutia háďatkami použitím vhodnej metódy, ktorá podporuje vznik príznakov, alebo laboratórnymi testmi a okrem toho sa vo vhodných termínoch a pri každom balení alebo nakládke vykonala vizuálna kontrola povrchu, ako aj rezu hľúz podľa osobitného predpisu,4) a pri uvedených kontrolách sa nezistil výskyt háďatiek [Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všetky populácie) a Meloidogyne fallax Karssen]. |
25.5. Rastliny čeľade ľuľkovité (Solanaceae) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje stolbur zemiaka (Potato stolbur phytoplasma) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 25.1 až 25.4. a v prílohe č. 3 časti A bodoch 10 až 13 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že na rastlinách v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky stolburu zemiaka (Potato stolbur phytoplasma). |
25.6. Rastliny čeľade ľuľkovité (Solanaceae) určené na pestovanie, okrem hľúz ľuľka zemiakového (Solanumtuberosum L.) a okrem osiva rajčiaka [Lycopersiconlycopersicum (L.) Karsten ex Farw.], pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje viroid vretenovitosti hľuzy zemiaka (Potato spindle tuber viroid) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 25.1 a v prílohe č. 3 časti A bodoch 11 a 13 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že na rastlinách v mieste pestovania sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky viroidu vretenovitosti hľuzy zemiaka (Potato spindle tuber viroid). |
25.7. Rastliny papriky ročnej (Capsicumannuum L.), rajčiaka jedlého [Lycopersiconlycopersicum (L.) Karsten ex. Farw.], banánovníka (Musa L.), tabaku (Nicotiana L.) a ľuľka baklažánového (Solanum melongena L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje hnedá hniloba zemiaka [Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.] | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 25.5. a 25.6. a v prílohe č. 3 časti A bodoch 11 a 13 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu hnedej hniloby zemiaka [Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.] alebo b) na rastlinách v mieste pestovania sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky hnedej hniloby zemiaka [Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.]. |
25.8. Hľuzy ľuľka zemiakového (Solanumtuberosum L.), okrem hľúz určených na pestovanie | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 25.1. až 25.3. a v prílohe č. 3 časti A bode 12 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu hnedej hniloby zemiaka [Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.]. |
26. Rastliny chmeľu obyčajného (Humuluslupulus L.) určené na pestovanie, okrem osiva | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že na rastlinách chmeľu v mieste pestovania sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky verticiliového vädnutia (Verticiliumalbo-atrum Reinke et Berthold a Verticiliumdahliae Klebahn). |
27.1. Rastliny chryzantémy [Dendranthema (DC.) Des Moul.], klinčeka (Dianthus L.) a muškátu (Pelargonium l’ Herit. ex Ait) určené na pestovanie, okrem osiva | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) v mieste pestovania sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia rastlín morou bavlníkovou [Helicoverpa armigera (Hübner)] alebo Spodoptera littoralis (Boisd.), alebo b) rastliny boli vhodným spôsobom ošetrené proti uvedeným škodlivým organizmom. |
27.2. Rastliny chryzantémy [Dendranthema (DC.) Des Moul.], klinčeka (Dianthus L.) a muškátu (Pelargonium l’ Herit. ex Ait), okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v bode 27.1. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) v mieste pestovania sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia rastlín Spodopteraeridania Cramer, Spodopterafrugiperda Smith alebo Spodopteralitura (Fabricius), alebo b) rastliny boli vhodným spôsobom ošetrené proti uvedeným škodlivým organizmom. |
28. Rastliny chryzantémy [Dendranthema (DC.) Des Moul.] určené na pestovanie, okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 27.1. a 27.2. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny sú najviac treťou generáciou odvodenou od virologicky testovaného materiálu, v ktorom sa nezistil výskyt viroidu zakrpatenosti chryzantémy (Chrysanthemum stunt viroid) alebo rastliny pochádzajú priamo z materiálu, z ktorého bola reprezentačná vzorka v množstve 10 % rastlín v období kvitnutia úradne skontrolovaná a nezistil sa v nej viroid zakrpatenosti chryzantémy (Chrysanthemum stunt viroid), b) rastliny alebo odrezky 1. pochádzajú z miesta, na ktorom boli počas troch mesiacov pred odoslaním najmenej raz za mesiac úradne kontrolované, pričom sa nezistili žiadne príznaky výskytu bielej hrdze chryzantémy (Pucciniahoriana Hennings), a ani v ich bezprostrednom okolí počas troch mesiacov pred vývozom sa nezistili žiadne príznaky bielej hrdze chryzantémy (Pucciniahoriana Hennings), alebo 2. boli vhodným spôsobom ošetrené proti bielej hrdzi chryzantémy (Pucciniahoriana Hennings), c) ak ide o nezakorenené odrezky, nezistili sa ani na nich a ani na materských rastlinách, z ktorých sa získali, žiadne príznaky napadnutia didymeliózou [Didymelaligulicola (Baker, Dimock et Davis) von Arx] alebo ak ide o zakorenené odrezky, nezistili sa ani na nich a ani v substráte žiadne príznaky napadnutia didymeliózou [Didymelaligulicola (Baker, Dimock et Davis) von Arx]. |
29. Rastliny klinčeka (Dianthus L.) určené na pestovanie, okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 27.1. a 27.2. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny pochádzajú v priamej línii z materských rastlín, na ktorých sa úradne uznaným testovaním vykonaným najmenej raz v priebehu predchádzajúcich dvoch rokov nezistil výskyt baktériového vädnutia a parenchýmovej nekrózy chryzantémy [Erwiniachrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey], bakteriózy klinčekov [Pseudomonascaryophylli (Burkholder) Starr et Burkholder] a modrania dreva ihličín [Phialophora cinerescens (Wollenweber) Van Beyma], b) na rastlinách sa nezistili žiadne príznaky napadnutia uvedenými škodlivými organizmami. |
30. Cibule tulipána (Tulipa L.) a narcisu (Narcissus L.), okrem tých, pri ktorých je podľa obalu alebo iných znakov zrejmé, že sú určené na priamy predaj pre konečných spotrebiteľov, nie však na obchodnú produkciu rezaných kvetov | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že sa na rastlinách v priebehu posledného vegetačného obdobia nezistili žiadne príznaky háďatka zhubného [Ditylenchusdipsaci (Kühn) Filipjev]. |
31. Rastliny muškátu (Pelargonium l’ Herit. ex Ait) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje vírus krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus) a a) v ktorých sa nevyskytujú neeurópske populácie háďatka (Xiphinemaamericanum Cobb) alebo iní prenášači vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus) a b) v ktorých sa vyskytujú neeurópske populácie háďatka (Xiphinemaamericanum Cobb) alebo iní prenášači vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 27.1. a 27.2. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) 1. rastliny pochádzajú z miesta pestovania bez výskytu vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus) alebo 2. rastliny sú najviac štvrtou generáciou získanou z materských rastlín, ktoré boli úradným virologickým testovaním na vírusy uznané ako rastliny bez výskytu vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus), b) 1. rastliny pochádzajú z miesta pestovania, na ktorom sa vrátane pôdy a rastlín nezistil výskyt vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus), alebo 2. rastliny sú najviac druhou generáciou získanou z materských rastlín, ktoré boli úradným virologickým testovaním na vírusy uznané ako rastliny bez výskytu vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus). |
32.1. Rastliny bylinných druhov určené na pestovanie, okrem a) cibúľ, b) podcibulia, c) rastlín radu Gramineae, d) podzemkov, e) osiva, f) hľúz, pôvodom z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt míneriek Liriomyzasativae (Blanchard) a Amauromyzamaculosa (Malloch) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 27.1. až 29 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny boli vypestované v škôlkach a a) pochádzajú z oblasti, ktorú zodpovedný úradný orgán príslušnej vyvážajúcej krajiny uznal v súlade s Medzinárodnými štandardami pre rastlinolekárske opatrenia ako oblasť bez výskytu míneriek [Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyzamaculosa (Malloch)] a táto oblasť musí byť uvedená v kolónke „Dodatkové vyhlásenie“ fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2 a 3, alebo b) pochádzajú z miesta pestovania, ktoré zodpovedný úradný orgán príslušnej vyvážajúcej krajiny uznal v súlade s Medzinárodnými štandardami pre rastlinolekárske opatrenia ako miesto pestovania bez výskytumíneriek [Liriomyzasativae (Blanchard) a Amauromyzamaculosa (Malloch)], ako aj vyhlásenie, že v mieste pestovania sa úradnými kontrolami, ktoré sa vykonávali aspoň raz mesačne počas posledných troch mesiacov pred vývozom, nezistil výskyt míneriek[Liriomyzasativae (Blanchard) a Amauromyzamaculosa (Malloch)], musí byť uvedené v kolónke „Dodatkové vyhlásenie“ fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2 a 3, alebo c) bezprostredne pred vývozom boli ošetrené vhodným spôsobom proti mínerkám [Liriomyzasativae (Blanchard) a Amauromyzamaculosa (Malloch)] a úradnou kontrolou sa nezistil výskyt míneriek [Liriomyzasativae (Blanchard) a Amauromyzamaculosa (Malloch)]. Podrobnosti o ošetrení musia byť uvedené vo fytocertifikáte podľa § 10 ods. 2 a 3. |
32.2. Rezané kvety chryzantémy [Dendranthema (DC.) Des. Moul.], klinčeka (Dianthus L.), gypsomilky (Gypsophila L.) a zlatobyle (Solidago L.) a vňať zeleru voňavého (Apium graveolens L.) a bazalky (Ocimum L.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) rezané kvety a vňať pochádzajú z krajiny bez výskytu míneriek [Liriomyzasativae (Blanchard) a Amauromyzamaculosa (Malloch)] alebo b) bezprostredne pred vývozom sa úradnou kontrolou rezaných kvetov a vňate nezistil výskyt míneriek [Liriomyzasativae (Blanchard) a Amauromyzamaculosa (Malloch)]. |
32.3. Rastliny bylinných druhov určené na pestovanie, okrem a) cibúľ, b) podcibulia, c) rastlín radu Gramineae, d) podzemkov, e) osiva, f) hľúz, pôvodom z tretích krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 27.1. až 29. a 32.1. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny pochádzajú z oblasti bez výskytu míneriek [Liriomyzahuidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess)] alebo b) v mieste pestovania sa úradnou kontrolou rastlín, ktorá sa vykonala aspoň raz mesačne počas troch mesiacov pred zberom, nezistili žiadne príznaky napadnutia mínerkami [Liriomyzahuidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess)], alebo c) bezprostredne pred vývozom sa rastliny kontrolovali a nezistili sa žiadne príznaky napadnutia mínerkami [Liriomyzahuidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess)] a rastliny boli vhodným spôsobom ošetrené proti mínerkám [Liriomyzahuidobrensis (Blanchard) a Lyriomyza trifolii (Burgess)]. |
33. Rastliny s koreňmi určené na pestovanie; pestované vo voľnej pôde | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že v mieste pestovania sa nevyskytuje bakteriálna krúžkovitosť zemiaka [Clavibactermichiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.], háďatká [Globoderapallida (Stone) Behrens a Globoderarostochiensis (Wolenweber) Behrens] a rakovinovec zemiakový [Synchytriumendobioticum (Schilbersky) Percival]. |
34. Pôda a pestovateľské substráty prilepené alebo pripojené k rastlinám, tvorené úplne alebo čiastočne zo zeminy alebo z pevných organických látok, ako sú časti rastlín, humus vrátane rašeliny alebo kôry, alebo z pevných anorganických látok, ktoré udržujú životaschopnosť rastlín, pôvodom a) z Turecka, b) z Bieloruska, Gruzínska, Moldavska, Ruska, Ukrajiny, c) z neeurópskych krajín, okrem Alžírska, Egypta, Izraela, Líbye, Maroka, Tuniska | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) pestovateľský substrát bol pri vysádzaní 1. bez výskytu zeminy a organických látok alebo 2. bez výskytu škodlivého hmyzu a škodlivých háďatiek a bol vystavený tepelnému ošetreniu alebo plynovaniu tak, aby bol bez výskytu ostatných škodlivých organizmov, alebo 3. bol vystavený tepelnému ošetreniu alebo plynovaniu tak, aby bol bez výskytu škodlivých organizmov, a b) od vysadenia 1. sa vykonali vhodné opatrenia, aby substrát zostal bez výskytu škodlivých organizmov, alebo 2. sa rastliny dva týždne pred odoslaním zbavili prebytočného substrátu tak, aby zostalo na nich len jeho minimálne množstvo potrebné na udržanie životaschopnosti rastlín počas prepravy, a v prípade, že rastliny boli presadené, pestovateľský substrát použitý na tento účel musí spĺňať podmienky podľa písmena a). |
35.1. Rastliny repy obyčajnej (Beta vulgaris L.) určené na pestovanie, okrem osiva | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia neeurópskymi kmeňmi vírusu kučeravosti vrcholov repy (Beet curly top virus). |
35.2. Rastliny repy obyčajnej (Beta vulgaris L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje vírus kučeravosti repy (Beet leaf curl virus) | Okrem požiadaviek uvedených v bode 35.1. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) v oblasti pestovania sa nevyskytuje vírus kučeravosti repy (Beet leaf curl virus) a b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia vírusom kučeravosti repy (Beet leaf curl virus). |
36.1. Rastliny určené na pestovanie, okrem a) cibúľ, b) bodcibulia, c) podzemkov, d) osiva, e) hľúz, pôvodom z tretích krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 27.1. až 29., 31., 32.1. a 32.3. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny boli vypestované v škôlkach a a) pochádzajú z oblasti, ktorú zodpovedný úradný orgán príslušnej vyvážajúcej krajiny uznal v súlade s Medzinárodnými štandardami pre rastlinolekárske opatrenia ako oblasť bez výskytu strapky (Thrips palmi Karny) a táto oblasť musí byť uvedená v kolónke „Dodatkové vyhlásenie“ fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2 a 3, alebo b) pochádzajú z miesta pestovania, ktoré zodpovedný úradný orgán príslušnej vyvážajúcej krajiny uznal v súlade s Medzinárodnými štandardami pre rastlinolekárske opatrenia ako miesto pestovania bez výskytu strapky (Thrips palmi Karny), ako aj vyhlásenie, že na rastlinách sa úradnými kontrolami, ktoré sa vykonávali aspoň raz mesačne počas posledných troch mesiacov pred vývozom, nezistil výskyt strapky (Thrips palmi Karny), musí byť uvedené v kolónke „Dodatkové vyhlásenie“ fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2 a 3, alebo c) bezprostredne pred vývozom boli rastliny účinným spôsobom ošetrené proti strapke (Thrips palmi Karny) a úradnou kontrolou sa nezistil výskyt strapky (Thrips palmi Karny). Podrobnosti o ošetrení musia byť uvedené vo fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2 a 3. |
36.2. Rezané rastliny čeľade vstavačovité (Orchidaceae) a plody momordiky (Momordica L.) a ľuľka baklažánového (Solanum melongena L.) pôvodom z tretích krajín | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) rastliny pochádzajú z krajiny bez výskytu strapky (Thrips palmi Karny) alebo b) bezprostredne pred vývozom boli rastliny úradne skontrolované a nezistil sa výskyt strapky (Thrips palmi Karny). |
37. Rastliny radu paliem (Palmae) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 3 časti A bode 17 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu fytoplazmy letálneho žltnutia palmy (Palm lethal yellowing phytoplasma) a viroidu Cadang-Cadang (Cadang-Cadang viroid) a v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky uvedených chorôb alebo b) na rastlinách sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky fytoplazmy letálneho žltnutia palmy (Palm lethal yellowing phytoplasma) a viroidu Cadang-Cadang (Cadang-cadang viroid) a rastliny v mieste pestovania, ktoré boli podozrivé z napadnutia uvedenými chorobami, boli odstránené, a ostatné rastliny boli ošetrené proti Myndus crudus Van Duzee, c) rastliny vo forme pletivových kultúr sa priamo vypestovali z rastlín, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v písmene a) alebo b). |
38.1. Rastliny kamélie (Camellia L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z neeurópskych krajín | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu ciborinie (Ciborinia camelliae Kohn) alebo b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné vegetačné obdobie nezistili na kvitnúcich rastlinách žiadne príznaky ciborinie (Ciborinia camelliae Kohn). |
38.2. Rastliny fuksie (Fuchsia L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z USA alebo Brazílie | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že v mieste pestovania sa nezistili príznaky Aculops fuchsiae Keifer a bezprostredne pred vývozom sa kontrolou rastlín nezistil jeho výskyt. |
39. Stromy a kríky určené na pestovanie, okrem osiva a rastlín vo forme pletivových kultúr, pôvodom z iných ako európskych a stredozemských krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 8.1. až 11.2., 12 až 15, 17 až 20, 22.1. až 24, 25.5., 25.6., 26 až 29, 32.1., 32.2., 33, 34, 36.1. až 38.2. a v prílohe č. 3 časti A bodoch 1 až 3, 9, 13, 15 až 18 a časti B bode 1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny a) sú bez rastlinných zvyškov, kvetov a plodov, b) sa pestovali v škôlkach, c) sa vo vhodných termínoch a pred vývozom kontrolovali, pričom sa nezistili 1. príznaky ich napadnutia škodlivými baktériami, vírusmi a vírusom podobnými organizmami a 2. výskyt škodlivých druhov háďatiek, hmyzu, roztočov a húb a príznakov ich napadnutia týmito organizmami alebo boli ošetrené proti týmto organizmom. |
40. Listnaté stromy a kríky určené na pestovanie, okrem osiva a rastlín vo forme pletivových kultúr, pôvodom z tretích krajín, okrem európskych a stredozemských krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 11.1. až 15, 17 až 20, 22.1. až 24, 33, 36.1., 38.1. až 39 a 45.1. a v prílohe č. 3 časti A bodoch 2, 3, 9, 15 až 18 a časti B bode 1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny sú vo vegetačnom pokoji a bez listov. |
41. Jednoročné a dvojročné rastliny, okrem tráv (Gramineae), určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z iných ako európskych a stredozemských krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 25.5., 25.6., 32.1. až 35.2. a v prílohe č. 3 časti A bodoch 11 a 13 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny a) sa pestovali v škôlkach, b) sú bez rastlinných zvyškov, kvetov a plodov, c) sa vo vhodných termínoch a pred vývozom kontrolovali, pričom sa nezistili 1. príznaky ich napadnutia škodlivými baktériami, vírusmi a vírusom podobnými organizmami a 2. výskyt škodlivých druhov háďatiek, hmyzu, roztočov a húb a príznakov ich napadnutia týmito organizmami alebo boli ošetrené proti týmto organizmom. |
42. Rastliny radu lipnicotvaré (Gramineae) – okrasné trváce trávy podčeľadí bambusovité (Bambusoideae) a prosovité (Panicoideae) a rodov Buchloa (Buchloe Engelm.), grama (Bouteloua Lag.), smlz (Calamagrostis Adans), kortadéria (Cortaderia Stapf.), steblovka (Glyceria R. Br.), hakonechloa (Hakonechloa Mak. ex Honda), hystrix (Hystrix), bezkolenec (Molinia Shrank), lesknica (Phalaris L.), shibatea (Shibataea Mak ex Nak.), spartina (Spartina Schreb.), kavyľ (Stipa L.) a uniola (Uniola L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z iných ako európskych a stredozemskných krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 33 a 34 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny a) sa pestovali v škôlkach a b) sú bez rastlinných zvyškov, kvetov a plodov a c) sa vo vhodných termínoch a pred vývozom kontrolovali, pričom sa nezistili 1. príznaky ich napadnutia škodlivými baktériami, vírusmi a vírusom podobnými organizmami a 2. výskyt škodlivých druhov háďatiek, hmyzu, roztočov a húb a príznakov ich napadnutia týmito organizmami alebo boli ošetrené proti týmto organizmom. |
43. Rastliny typu bonsají určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 8.1., 9 až 11.2., 12 až 15, 17 až 20, 22.1. až 24, 25.5., 25.6., 26 až 28, 32.1., 32.2., 33, 34, 36.1. až 40 a 42 a v prílohe č. 3 časti A bodoch 1 až 3, 9, 13, 15 až 18 a časti B bode 1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) rastliny, vrátane rastlín zozbieraných z prírodných biotopov, sa pestovali, uchovávali a formovali najmenej dva po sebe nasledujúce roky v úradne registrovaných škôlkach bonsají s určeným režimom úradnej kontroly a b) rastliny v škôlkach uvedených v písmene a) sa 1. najmenej počas obdobia uvedeného v písmene a) 1.1. pestovali v črepníkoch umiestnených na regáloch vo výške najmenej 50 cm nad povrchom zeme, 1.2. vhodne ošetrili, aby boli bez výskytu neeurópskych hrdzí; názov aktívnej látky, použitá koncentrácia a dátum ošetrenia musia byť uvedené v kolónke „dezinsekčné alebo dezinfekčné ošetrenie“ fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2 a 3, 1.3. úradne kontrolovali najmenej šesťkrát ročne vo vhodnom čase z hľadiska výskytu príslušných škodlivých organizmov uvedených v prílohách č. 2 a 3; uvedené kontroly, vrátane kontrol rastlín v bezprostrednom okolí škôlok uvedených v písmene a), sa musia vykonať aspoň vizuálne na každom riadku poľa alebo škôlky a na všetkých častiach rastlín, ktoré vystupujú nad úroveň povrchu pestovateľského substrátu s náhodným odobratím vzoriek aspoň z 300 rastlín jedného rodu, ak celkový počet rastlín tohto rodu neprevyšuje 3 000 kusov, alebo z 10 % rastlín, ak celkový počet rastlín tohto rodu prevyšuje 3 000 kusov, 1.4. musia byť bez výskytu príslušných škodlivých organizmov uvedených v predchádzajúcom odseku; napadnuté rastliny musia byť odstránené a zvyšné rastliny musia byť účinným spôsobom ošetrené, okrem toho počas vhodného obdobia pred expedíciou zadržané a kontrolované, aby sa zabezpečilo, že sú bez výskytu príslušných škodlivých organizmov, 1.5. pestovali v nepoužitom umelom substráte alebo v prirodzenom substráte, ktorý bol tepelne ošetrený alebo plynovaný tak, aby bol bez výskytu škodlivých organizmov a prijali sa vhodné opatrenia, aby substrát zostal bez výskytu škodlivých organizmov, 1.6. udržiavali v podmienkach zabezpečujúcich, aby pestovateľský substrát zostal bez výskytu škodlivých organizmov a dva týždne pred vývozom boli 1.6.1. zbavené pôvodného pestovateľského substrátu vytrasením a opláchnutím čistou vodou a uchovávali sa nezakorenené alebo 1.6.2. zbavené pôvodného pestovateľského substrátu vytrasením a opláchnutím čistou vodou a presadené do pestovateľského substrátu, ktorý spĺňa podmienky uvedené v písmene aa) piata odrážka, alebo 1.6.3. vhodne ošetrené tak, aby sa zabezpečil substrát bez výskytu škodlivých organizmov; názov aktívnej látky, použitá koncentrácia a dátum ošetrenia musia byť uvedené v kolónke „dezinsekčné alebo dezinfekčné ošetrenie“ fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2 a 3, 2. musia sa zabaliť do uzatvorených kontajnerov, úradne sa zapečatiť a označiť registračným číslom registrovanej škôlky; registračné číslo musí byť uvedené v dodatkovom vyhlásení fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2 a 3. |
44. Trváce byliny určené na pestovanie, okrem osiva, radov a čeľadí silenkovité (klinčekovité) (Caryophyllaceae, Silenaceae), okrem klinčeka (Dianthus L.), astrotvaré (Compositae, Astrales), okrem chryzantémy [Dendranthema (DC.) Des. Moul.], kapustotvaré (Cruciferae, Brassicales), bôbotvaré (Leguminosae, Fabales) a ružovité (Rosaceae), okrem jahody (Fragaria L.), pôvodom z tretích krajín, okrem európskych a stredozemských krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 32.1. až 34 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny a) sa pestovali v škôlkach, b) sú bez rastlinných zvyškov, kvetov a plodov a c) vo vhodných termínoch a pred vývozom sa kontrolovali, pričom sa nezistili 1. príznaky ich napadnutia škodlivými baktériami, vírusmi a vírusom podobnými organizmami, a 2. výskyt škodlivých druhov háďatiek, hmyzu, roztočov a húb a príznakov ich napadnutia týmito organizmami, alebo boli ošetrené proti týmto organizmom. |
45.1. Rastliny bylinných druhov a rastliny figovníka (Ficus L.) a ibišteka (Hibiscus L.) určené na pestovanie, okrem cibúľ, podcibulia, podzemkov, osiva a hľúz pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 27.1. až 29., 32.1., 32.3. a 36.1. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny a) pochádzajú z oblasti, ktorú zodpovedný úradný orgán príslušnej vyvážajúcej krajiny uznal v súlade s Medzinárodnými štandardami pre rastlinolekárske opatrenia ako oblasť bez výskytu neeurópskych populácií molice (Bemisia tabaci Genn.), a táto oblasť musí byť uvedená v kolónke „Dodatkové vyhlásenie“ fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2 a 3, alebo b) pochádzajú z miesta pestovania, ktoré Správa ochrany rastlín príslušnej vyvážajúcej krajiny uznala v súlade s Medzinárodnými štandardami pre rastlinolekárske opatrenia ako miesto pestovania bez výskytu neeurópskych populácií molice (Bemisia tabaci Genn.) a miesto pestovania, ako aj vyhlásenie, že na základe úradných kontrol, ktoré sa vykonávali aspoň raz za tri týždne počas posledných deviatich týždňov pred vývozom, je miesto pestovania bez výskytu neeurópskych populácií molice (Bemisia tabaci Genn.), musí byť uvedené v kolónke „Dodatkové vyhlásenie“ fytocertifikátu podľa § 10 ods. 2 a 3, alebo c) v prípade, že boli uchovávané alebo pestované v mieste pestovania, na ktorom sa zistil výskyt neeurópskych populácií molice (Bemisia tabaci Genn.), uvedené rastliny musia byť ošetrené vhodným spôsobom proti neeurópskym populáciám molice (Bemisia tabaci Genn.) a musia sa prijať vhodné postupy zamerané na eradikáciu neeurópskych populácií molice v príslušnom mieste pestovania (Bemisia tabaci Genn.), po ktorých sa následne, úradnými kontrolami vykonávanými raz týždenne počas deviatich týždňov pred vývozom, ako aj počas monitoringu uvedeného obdobia, nezistil výskyt neeurópskych populácií molice (Bemisia tabaci Genn.). Podrobnosti o ošetrení musia byť uvedené vo fytocertifikáte podľa § 10 ods. 2 a 3. |
45.2. Rezané kvety astry (Aster spp.), kotúča (Eryngium L.), gypsomilky (Gypsophila L.), ľubovníka (Hypericum L.), Lisianthus L., ruže (Rosa L.), zlatobyle (Solidago L.) a trachélie (Trachelium L.) a vňať bazalky (Ocimum L.) pôvodom z neeurópskych krajín | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) rezané kvety a vňať pochádzajú z krajiny bez výskytu neeurópskych populácií molice (Bemisia tabaci Genn.), alebo b) bezprostredne pred vývozom rezaných kvetov a vňate sa úradnou kontrolou nezistil výskyt neeurópskych populácií molice (Bemisia tabaci Genn.). |
45.3. Rastliny rajčiaka jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené na pestovanie, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje Tomato yellow leaf curl virus, okrem osiva a) pôvodom z krajín, v ktorých sa nevyskytuje Bemisia tabaci Genn., b) pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje Bemisia tabaci Genn | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 25.5. až 25.7. a v prílohe č. 3 časti A bode 13 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že na rastlinách sa nezistili žiadne príznaky Tomato yellow leaf curl virus. Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) na rastlinách sa nezistili žiadne príznaky Tomato yellow leaf curl virus a 1. rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu molice (Bemisia tabaci Genn.), alebo 2. v mieste pestovania sa úradnými kontrolami, ktoré sa vykonávali aspoň raz mesačne počas troch mesiacov pred vývozom, nezistil výskyt molice (Bemisia tabaci Genn.), alebo b) v mieste pestovania sa nezistili žiadne príznaky výskytu Tomato yellow leaf curl virus a miesto pestovania bolo vhodne ošetrené a úradne skontrolované, aby sa zabránilo výskytu a rozšíreniu molice (Bemisia tabaci Genn.). |
46. Rastliny určené na pestovanie, okrem osiva, hľúz, podcibulia a podzemkov, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú príslušné škodlivé organizmy 1. vírus zlatej mozaiky tabaku (Bean golden mosaic virus), 2. vírus miernej strakatosti vigny (Cowpea mild mottle virus), 3. vírus infekčnej žltačky šalátu (Lettuce infectious yellows virus), 4. vírus miernej tigrovitosti papriky (Pepper mild tigré virus), 5. vírus kučeravosti listov tekvice (Squash leaf curl virus), 6. iné vírusy prenášané molicou (Bemisia tabaci Genn.) a v ktorých sa a) nevyskytujú neeurópske populácie molice (Bemisiatabaci Genn.) alebo iní prenášači uvedených škodlivých organizmov, b) vyskytujú sa neeurópske populácie molice (Bemisia tabaci Genn.) alebo iní prenášači uvedených škodlivých organizmov | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 25.5., 25.6., 32.1. až 32.3., 35.1., 35.2., 44 až 45.3. a v prílohe č. 3 časti A bode 13 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že na rastlinách sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky výskytu uvedených škodlivých organizmov; na rastlinách sa za posledné vegetačné obdobie nevyskytli žiadne príznaky výskytu uvedených škodlivých organizmov a a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu molice (Bemisiatabaci Genn.) a iných prenášačov uvedených škodlivých organizmov, alebo b) pri úradných kontrolách vykonaných vo vhodných termínoch sa v mieste pestovania nezistil výskyt molice (Bemisiatabaci Genn.) a iných prenášačov uvedených škodlivých organizmov, alebo c) rastliny boli vhodným spôsobom ošetrené proti molici (Bemisiatabaci Genn.). |
47. Osivo slnečnice ročnej (Helianthusannuus L.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) osivo pochádza z oblasti bez výskytu plesne slnečnicovej [Plasmoparahalstedii (Farlow) Berl. et de Toni], alebo b) osivo, okrem osiva odrôd rezistentných proti všetkým rasám plesne slnečnicovej [Plasmoparahalstedii (Farlow) Berl. et de Toni], ktoré sa vyskytujú v oblasti pestovania, bolo vhodne ošetrené proti plesni slnečnicovej [Plasmoparahalstedii (Farlow) Berl. et de Toni]. |
48. Osivo ľuľka rajčiakového [Lycopersiconlycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že osivo sa získalo vhodnou kyselinoextrakčnou metódou alebo inou rovnocennou metódou a a) osivo pochádza z oblastí bez výskytu baktériového vädnutia rajčiaka [Clavibactermichiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al.], baktérie škvrnitosti rajčiakov [Xanthomonascampestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye] a viroidu vretenovitosti hľúz zemiakov (Potato spindle tuber viroid), alebo b) na rastlinách v mieste pestovania sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobených uvedenými škodlivými organizmami, alebo c) reprezentatívna vzorka osiva sa úradne testovala aspoň na uvedené škodlivé organizmy a pri použití vhodných metód sa v osive nezistil výskyt uvedených škodlivých organizmov. |
49.1. Osivo lucerny siatej (Medicagosativa L.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) v mieste pestovania sa za posledné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky výskytu háďatka [Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev] a že háďatko [Ditylenchusdipsaci (Kühn) Filipijev] sa nezistilo ani pri laboratórnych testoch vykonaných na reprezentatívnej vzorke, alebo b) pred vývozom osiva sa uskutočnilo jeho plynovanie. |
49.2. Osivo lucerny siatej (Medicagosativa L.) pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje baktériové vädnutie (Clavibactermichiganensis subsp. insidiosus Davis et al.) | Okrem požiadaviek uvedených v bode 49.1. sa vyžaduje úradné potvrdenie, že a) v mieste pestovania osiva alebo v jeho bezprostrednom okolí sa počas posledných desiatich rokov nezistil výskyt baktériového vädnutia (Clavibactermichiganensis subsp. insidiosus Davis et al.) a b) 1. buď pozberané osivo patrí k odrode, ktorá je uznaná ako vysokoodolná proti baktériovému vädnutiu (Clavibactermichiganensis subsp. insidiosus Davis et al.), alebo 2. v čase zberu nebol porast ešte vo štvrtom vegetačnom období od výsevu a predtým sa zozbierala jedna úroda osiva, alebo 3. obsah prímesí v osive, ktorý bol ustanovený v súlade s pravidlami pre certifikáciu osiva uvádzaného na trh v rámci členských štátov, nepresahuje 0,1 % hmotnosti a c) v mieste pestovania a ani na okolitých priľahlých porastoch lucerny siatej (Medicagosativa L.) sa počas posledného vegetačného obdobia alebo počas dvoch predchádzajúcich vegetačných období nezistili žiadne príznaky výskytu baktériového vädnutia (Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus Davis et al.) a d) porast bol založený na pozemku, na ktorom sa počas posledných troch rokov pred výsevom nepestovala lucerna siata (Medicagosativa L.). |
50. Osivo ryže siatej (Oryzasativa L.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) osivo sa laboratórne testovalo vhodnými nematologickými metódami, pričom nebol zistený výskyt háďatka (Aphelenchoidesbesseyi Christie), alebo b) osivo sa ošetrilo horúcou vodou, alebo iným vhodným spôsobom proti háďatku (Aphelenchoidesbesseyi Christie). |
51. Osivo fazule (Phaseolus L.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) osivo pochádza z krajiny bez výskytu Xanthomonascampestris pv. phaseoli (Smith) Dye, alebo b) testovaním reprezentatívnej vzorky osiva sa nezistil výskyt Xanthomonascampestris pv. phaseoli (Smith) Dye. |
52. Osivo kukurice siatej (Zeamays L.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) osivo pochádza z oblastí bez výskytu Erwinia stewartii (Smith) Dye, alebo b) testovaním reprezentatívnej vzorky osiva sa nezistil výskyt Erwiniastewartii (Smith) Dye. |
53. Osivá rodov pšenica (Triticum L.), raž (Secale L.) a tritikale (Triticosecale Witt.) pôvodom z Afganistanu, Indie, Iraku, Iránu, Mexika, Nepálu, Pakistanu, Južnej Afriky a USA, kde sa vyskytuje Tilletia indica Mitra | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že osivo pochádza z oblastí bez výskytu Tilletia indica Mitra. Názov oblasti musí byť uvedený vo fytocertifikáte podľa § 10 ods. 2 a 3. |
54. Zrno5) rodov pšenica (Triticum L.), raž (Secale L.) a tritikale (Triticosecale Witt.) pôvodom z Afganistanu, Indie, Iraku, Iránu, Mexika, Nepálu, Pakistanu, Južnej Afriky a USA, kde sa vyskytuje Tilletia indica Mitra | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že a) zrno pochádza z oblastí, kde sa nevyskytuje Tilletia indica Mitra; názov oblasti alebo oblastí musí byť uvedený v kolónke „miesto pôvodu“ vo fytocertifikáte podľa § 10 ods. 2 a 3, alebo b) v mieste produkcie sa na rastlinách počas posledného úplného vegetačného obdobia nezistili žiadne príznaky výskytu Tilletia indica Mitra a testovaním reprezentatívnych vzoriek, ktoré sa odobrali v čase zberu aj pred nakladaním, sa nezistil výskyt Tilletia indica Mitra; zároveň v kolónke „názov tovaru“ vo fytocertifikátoch podľa § 10 ods. 2 a 3 musí byť uvedený text „testované a bez zistenia výskytu Tilletia indica Mitra“. |