1.
Slová „automatizovaný informačný systém geodézie, kartografie a katastra“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „informačný systém geodézie, kartografie a katastra“ v príslušnom tvare.
2.
Slová „zobrazenie predmetov“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „zobrazenie objektov“ v príslušnom tvare.
3.
V § 2 ods. 1 sa slová „súbor parametrov“ nahrádzajú slovami „súbor konštánt, parametrov a konvencií“.
4.
V § 2 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Realizácia geodetického systému je lokalizačný etalón, ktorý je materializáciou geodetického systému prostredníctvom geodetických základov. K bodom geodetických základov sa určujú parametre popisujúce geometrický a fyzikálny model reality, metódy a postupy spracovania meraných veličín. Realizácia geodetického systému je časovo závislá.“.
Doterajšie odseky 2 až 16 sa označujú ako odseky 3 až 17.
5.
V § 2 ods. 8 sa slová „vyhotoviť mapy a zahŕňa prešetrovanie, meranie vybraných predmetov a výpočtové a zobrazovacie práce.“ nahrádzajú slovami „získať informácie o polohe a vlastnostiach objektov a javov, ktoré sa priamo alebo nepriamo vzťahujú k povrchu Zeme v určitom čase.“.
6.
V § 2 ods. 9 sa za slovo „najmä“ vkladajú tieto slová: „digitálny obraz reality,“.
7.
V § 2 ods. 12 sa za slovami „údajov katastra“ vypúšťa čiarka a slová „bodových polí a základnej bázy údajov pre geografický informačný systém“ sa nahrádzajú slovami „základov a základnej bázy údajov pre geografický informačný systém najmä prostredníctvom webových služieb“.
8.
V § 2 sa za odsek 12 vkladá nový odsek 13, ktorý znie:
„(13)
Katalóg tried objektov základnej bázy údajov pre geografický informačný systém (ďalej len „katalóg tried objektov“) je súbor informácií, ktoré popisujú skupiny objektov spravovaných v databázach informačného systému geodézie, kartografie a katastra, definujú metódy ich zberu, typ geometrie a ich vlastnosti.“.
Doterajšie odseky 13 až 17 sa označujú ako odseky 14 až 18.
9.
V § 2 odseky 14 až 16 znejú:
„(14)
Základná báza údajov pre geografický informačný systém je model reálneho sveta s definovanou mierou podrobnosti a abstrakcie podľa katalógu tried objektov. Popisuje geometrické a tematické vlastnosti objektov v čase, umožňuje ich rozbor a grafické prezentácie prostredníctvom priestorových údajov. Je lokalizačným a geometrickým základom národnej infraštruktúry pre priestorové informácie.
(15)
Materiály leteckého snímkovania a diaľkového prieskumu Zeme sú analógové alebo digitálne záznamy územia a ich odvodeniny na získavanie informácie o polohe, druhu a stave objektov a javov, ktoré sú priamo alebo nepriamo vztiahnuté k povrchu Zeme v určitom čase.
(16)
Inžinierska geodézia je časť geodézie, ktorá rieši úlohy súvisiace s budovaním vytyčovacích sietí, vytyčovaním a kontrolným meraním priestorovej polohy stavebných objektov, vytyčovaním a kontrolou geometrických parametrov priemyselných objektov a zariadení, meraním územia pre projekt a vyhotovením geodetickej časti dokumentácie skutočného vyhotovenia stavebného diela.“.
10.
V § 2 odsek 18 znie:
„(18)
Permanentná lokalizačná služba, ktorá využíva globálne navigačné satelitné systémy, je sieť kooperujúcich staníc, ktorá spracúva a v reálnom čase poskytuje geocentrické súradnice na presnú lokalizáciu objektov a javov.“.
11.
§ 2 sa dopĺňa odsekmi 19 a 20, ktoré znejú:
„(19)
Metaúdaje sú informácie opisujúce súbory priestorových údajov a služby priestorových údajov, ktoré umožňujú ich vyhľadávanie, katalogizáciu a využívanie.
(20)
Katalógová služba je webová služba na vyhľadávanie údajových zdrojov a služieb geografických údajov z informačného systému geodézie, kartografie a katastra a zo štátnej dokumentácie prostredníctvom metaúdajov.“.
12.
V § 4 ods. 2 písm. b) sa za slovo „systémy“ vkladá čiarka a slová „ich realizácie“.
13.
V § 4 ods. 2 písm. h) sa na konci pripájajú tieto slová: „a poskytovanie informácií a údajov z informačného systému geodézie, kartografie a katastra“.
14.
V § 4 ods. 2 písm. m) sa za slová „štátnej dokumentácie a“ vkladajú slová „informačného systému geodézie, kartografie a katastra,“.
15.
V § 4 ods. 2 písmeno n) znie:
„n)
zabezpečuje tvorbu a prevádzkovanie permanentnej lokalizačnej služby, ktorá využíva globálne navigačné satelitné systémy,“.
16.
V § 4 ods. 2 písmeno p) znie:
„p)
je správcom internetového portálu.“.
17.
V § 4 sa odsek 2 dopĺňa písmenom r), ktoré znie:
„r)
vydáva a zverejňuje katalóg tried objektov v Spravodajcovi úradu geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (ďalej len „úradný vestník“).“.
18.
V § 4 ods. 4 písmená a) a b) znejú:
„a)
eviduje údaje podrobného bodového poľa,
b)
vypracúva písomné stanoviská k názvom geografických objektov na základe stanoviska obce v rámci svojej územnej pôsobnosti,“.
19.
V § 4 sa odsek 5 dopĺňa novým písmenom a), ktoré znie:
„a)
vypracúva koncepcie smerov rozvoja geodetických a kartografických činností pre potreby obrany štátu a krízového manažmentu,“.
Doterajšie písmená a) až g) sa označujú ako písmená b) až h).
20.
V § 4 sa odsek 5 dopĺňa písmenami i) a j), ktoré znejú:
„i)
zabezpečuje medzinárodnú spoluprácu na úseku geodézie a kartografie pre potreby obrany štátu,
j)
poskytuje údaje z vojenského štátneho mapového diela a geografického informačného systému určeného pre potreby obrany štátu subjektom, ktoré plnia úlohy na úseku obrany štátu a krízového riadenia mimo času vojny a vojnového stavu.1a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1a znie:
„1a)
§ 3 zákona č. 387/2002 Z. z. o riadení štátu v krízových situáciách mimo času vojny a vojnového stavu v znení neskorších predpisov.“.
21.
V § 6 písm. h) sa na konci pripájajú tieto slová: „meranie posunov a deformácií stavebných objektov a technologických zariadení,“.
22.
V § 7 ods. 2 písm. a) sa za slová „podľa osobitného predpisu2b)“ vkladajú tieto slová: „alebo vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v študijnom odbore banskomeračského zamerania hlbinného dobývania“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2b znie:
23.
V § 11 ods. 3 písm. b) sa slovo „katastrálneho“ nahrádza slovom „internetového“.
24.
V § 11 sa odsek 3 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
25.
V § 12 ods. 2 písm. f) sa za slovo „mierkou“ vkladajú slová „alebo základnej bázy údajov pre geografický informačný systém“.
26.
V § 18 ods. 1 sa za slová „geografických objektov“ vkladajú slová „a špecifických sídelných objektov“.
27.
V § 18 sa vypúšťa odsek 3.
Doterajšie odseky 4 až 9 sa označujú ako odseky 3 až 8.
28.
V § 18 odsek 4 znie:
„(4)
O štandardizácii geografického názvoslovia rozhoduje úrad; proti rozhodnutiu nie je prípustný opravný prostriedok.“.
29.
V § 20 písm. a) sa slová „bodových polí“ nahrádzajú slovom „základov“.
30.
V § 20a písmeno b) znie:
„b)
bezplatne poskytnúť údaje o objektoch a ich vlastnostiach podľa katalógu tried objektov právnickej osobe zriadenej úradom; raz ročne poskytovať aktualizáciu údajov o objektoch, ktoré sú obsahom základnej bázy údajov pre geografický informačný systém, ktorých podrobnú evidenciu atribútov zabezpečuje iný subjekt ako úrad,“.
31.
V § 21 odseky 1 a 2 znejú:
„(1)
Prevádzkovateľ sprístupňuje a umožňuje vyhľadávanie informácií a údajov z informačného systému geodézie, kartografie a katastra najmä prostredníctvom webových služieb internetového portálu.
(2)
Prevádzkovateľ poskytuje vybrané súbory údajov z informačného systému geodézie, kartografie a katastra (ďalej len „súbory“) pre iné osoby na základe zmluvy.“.
32.
V § 21 ods. 5 sa slová „katastrálneho portálu“ nahrádzajú slovami „internetového portálu“ a na konci sa pripája táto veta: „Prevádzkovateľ môže obmedziť prístup verejnosti k súborom a službám priestorových údajov, ak by takýto prístup nepriaznivo ovplyvnil medzinárodné vzťahy, vnútornú bezpečnosť, verejný poriadok, obranu štátu.“.
33.
V § 21 ods. 8 sa slovo „katastrálneho“ nahrádza slovom „internetového“.
34.
§ 22 znie:
„§ 22
Poskytovanie informácií z informačného systému katastra nehnuteľností upravuje osobitný predpis.15)“.
35.
V § 23 ods. 1 písm. h) sa slová „v rozsahu nad 0,25 km2“ nahrádzajú slovami „alebo základnej bázy údajov pre geografický informačný systém v rozsahu nad 0,025 km2,“.
36.
V § 23 ods. 2 písm. a) sa suma „5 000 Sk“ nahrádza sumou „500 eur“.
37.
V § 23 ods. 2 písm. b) sa suma „3 000 Sk“ nahrádza sumou „330 eur“.
38.
V § 25 ods. 1 písm. g) sa slová „v rozsahu nad 0,25 km2“ nahrádzajú slovami „a základnej bázy údajov pre geografický informačný systém v rozsahu nad 0,025 km2,“.
39.
V § 25 sa odsek 1 dopĺňa písmenami k) a l), ktoré znejú:
„k)
nepoužije na tvorbu tematického informačného systému základnú bázu údajov pre geografický informačný systém, hoci je povinná podľa zákona tak urobiť,
l)
neodovzdá raz ročne zaktualizovaný stav objektov z tematického informačného systému, ktoré sú súčasne objektmi základnej bázy údajov pre geografický informačný systém, hoci je povinná podľa zákona tak urobiť.“.
40.
V § 25 ods. 2 písm. a) sa suma „do 100 000 Sk“ nahrádza sumou „do 10 000 eur“.
41.
V § 25 ods. 2 písm. b) sa suma „do 50 000 Sk“ nahrádza sumou „do 3 300 eur“.
42.
V § 25 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
do 33 000 eur za konanie uvedené v odseku 1 písm. k) a l).“.
43.
V § 25a prvej vete sa slová „g) a j)“ nahrádzajú slovami „g), j), k) a l)“.
44.
V § 28 sa odsek 1 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
popis údajov spravovaných v informačnom systéme geodézie, kartografie a katastra metaúdajmi.“.
45.
Príloha znie:
„Príloha k zákonu č.
215/1995 Z. z.ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A EURÓPSKEJ ÚNIE
1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
2003/98/ES zo 17. novembra 2003 o opakovanom použití informácií verejného sektora (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 32; Ú. v. EÚ L 345, 31. 12. 2003).
2. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
2007/2/ES zo 14. marca 2007, ktorou sa zriaďuje Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (Inspire) (Ú. v. EÚ L 108, 25. 4. 2007).“.