Čakajte prosím...
A A A

Hľadaný výraz nenájdený

Hľadaný § nenájdený

347/2000 Z. z. v znení účinnom od 27. 10. 2000
347
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 9. júna 1977 bol v Nairobi prijatý Medzinárodný dohovor o vzájomnej administratívnej pomoci pri prevencii, úradnom zisťovaní a potláčaní colných deliktov.

Národná rada Slovenskej republiky s dohovorom vyslovila súhlas svojím uznesením č. 467 z 30. septembra 1999 a prezident Slovenskej republiky podpísal listinu o prístupe 20. marca 2000.

Podľa článku 16 ods. 2 dohovor nadobudol platnosť pre Slovenskú republiku 8. augusta 2000.

MEDZINÁRODNÝ DOHOVOR

o vzájomnej administratívnej pomoci pri prevencii, úradnom zisťovaní a potláčaní colných deliktov

PREAMBULA

Zmluvné strany tohto dohovoru vypracovaného pod záštitou Rady pre colnú spoluprácu,

berúc do úvahy skutočnosť, že porušovanie colných predpisov poškodzuje hospodárske, sociálne a finančné záujmy štátov, ako aj oprávnené záujmy obchodu,

berúc do úvahy skutočnosť, že spoluprácou medzi colnými správami možno zefektívniť opatrenia namierené proti colným deliktom a že takáto spolupráca je jedným z cieľov dohovoru vedúcich k zriadeniu Rady pre colnú spoluprácu,

dohodli sa takto:
Poznámky
*)
Podľa doplnkov Protokolu, ktorý nadobudol platnosť 27. júla 1989.
**)
Článok bol zmenený podľa zjednodušeného postupu uvedeného v článku 20. Zmena nadobudla účinnosť 7. októbra 1995.
KAPITOLA I
DEFINÍCIE
Článok 1
Na účely tohto dohovoru sa rozumejú
a)
„colnými predpismi“ všetky zákony a vykonávacie predpisy upravujúce pôsobnosť colnej správy pri dovoze, vývoze a tranzite tovaru,
b)
„colným deliktom“ akékoľvek porušenie alebo pokus o porušenie colných predpisov,
c)
„colným podvodom“ colný delikt, ktorým osoba uvedie do omylu colný orgán, čím sa v plnom rozsahu alebo čiastočne vyhne zaplateniu dovozných ciel alebo vývozných ciel a daní, uplatneniu zákazov alebo obmedzení uložených colnými predpismi alebo v rozpore s colnými predpismi získa akúkoľvek výhodu,
d)
„pašovaním“ colný podvod vychádzajúci z prepravy tovaru cez colnú hranicu utajeným spôsobom,
e)
„dovoznými clami a vývoznými clami a daňami“ clá a iné dane, poplatky a iné dávky vyberané v súvislosti s dovozom alebo vývozom tovaru s výnimkou poplatkov a dávok, ktorých výška je obmedzená približnou cenou poskytnutých služieb,
f)
„osobou“ fyzická osoba alebo právnická osoba, ak z daného kontextu nevyplýva niečo iné,
g)
„Radou pre colnú spoluprácu“ organizácia zriadená na základe Dohovoru o zriadení Rady pre colnú spoluprácu podpísaného v Bruseli 15. decembra 1950,
h)
„Stálym technickým výborom“ Stály technický výbor Rady pre colnú spoluprácu,
i)
„ratifikáciou“ ratifikácia, prijatie alebo schválenie.
KAPITOLA II
ROZSAH PÔSOBNOSTI DOHOVORU
Článok 2
1.
Zmluvné strany viazané jednou prílohou alebo viacerými prílohami tohto dohovoru sa zaväzujú, že v zmysle ustanovení tohto dohovoru si colné správy poskytnú vzájomnú pomoc pri prevencii, úradnom zisťovaní a potláčaní colných deliktov.
2.
Colná správa zmluvnej strany môže podľa odseku 1 tohto článku požiadať o pomoc pri úradnom zisťovaní alebo v súvislosti so súdnym konaním alebo správnym konaním vedeným touto zmluvnou stranou. Ak konanie nevedie colná správa, zmluvná strana môže požiadať o vzájomnú pomoc len v medziach vlastnej pôsobnosti v rámci tohto konania. Ak konanie vedie colná správa dožiadanej krajiny, tá poskytne žiadanú pomoc v medziach svojej pôsobnosti v rámci tohto konania.
3.
Vzájomná pomoc vymedzená v odseku 1 tohto článku sa nevzťahuje na zadržanie osoby ani na vymáhanie ciel, daní, dávok, pokút alebo iných finančných platieb pre inú zmluvnú stranu.
Článok 3
Ak zmluvná strana predpokladá, že žiadaná pomoc by mohla ohroziť jej suverenitu, bezpečnosť alebo iné významné štátne záujmy alebo poškodiť oprávnené obchodné záujmy verejných alebo súkromných podnikov, môže pomoc odmietnuť alebo vyhovieť s určitými podmienkami.
Článok 4
Ak colná správa jednej zmluvnej strany žiada o pomoc, ktorú by sama nemohla poskytnúť, keby ju o to požiadala druhá zmluvná strana, v dožiadaní na túto skutočnosť upozorní. Dožiadaná zmluvná strana môže zvážiť, či žiadosti vyhovie.
KAPITOLA III
VŠEOBECNÝ POSTUP PRI POSKYTOVANÍ POMOCI
Článok 5
1. Akékoľvek správy, dokumenty alebo iné informácie oznámené alebo získané podľa tohto dohovoru sa
a)
môžu využiť len na účely uvedené v tomto dohovore vrátane súdneho konania alebo správneho konania a v rámci obmedzení stanovených colnou správou, ktorá ich poskytla,
b)
poskytnú prijímajúcej krajine za rovnakých podmienok ochrany, aké sa vzťahujú na dôverné informácie a úradné tajomstvo, na rovnaké správy, dokumenty a iné informácie v tejto krajine získané na jej území.
2.
Tieto správy, dokumenty alebo iné informácie možno použiť na iné účely len na základe písomného súhlasu colnej správy, ktorá ich poskytla, a to podľa obmedzení stanovených touto colnou správou a ustanovení odseku 1 písm. b) tohto článku.
Článok 6
1.
Komunikácia medzi zmluvnými stranami sa podľa tohto dohovoru uskutočňuje priamo medzi colnými správami. Colné správy zmluvných strán určia colné orgány alebo úradné osoby, ktoré zodpovedajú za túto komunikáciu, a oznámia generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu mená a adresy týchto orgánov alebo osôb. Generálny tajomník Rady pre colnú spoluprácu tieto informácie oznámi ostatným zmluvným stranám.
2.
Colná správa dožiadanej zmluvnej strany vykoná v súlade s právnymi predpismi platnými na jej území všetky opatrenia potrebné na vybavenie žiadosti o pomoc.
3.
Colná správa dožiadanej zmluvnej strany odpovie na žiadosť o pomoc čo najskôr.
Článok 7
1.
Žiadosť o pomoc podľa tohto dohovoru sa predkladá spravidla písomne, obsahuje nevyhnutné informácie spolu s priloženými potrebnými dokumentmi.
2.
Písomné žiadosti sa predkladajú v jazyku akceptovanom zmluvnými stranami. Akékoľvek dokumenty priložené k žiadosti o pomoc sa v prípade potreby musia preložiť do jazyka akceptovaného oboma stranami.
3.
Zmluvné strany akceptujú v každom prípade žiadosť o pomoc a pripojené dokumenty v anglickom alebo vo francúzskom jazyku, alebo s pripojeným prekladom v anglickom alebo vo francúzskom jazyku.
4.
Ak sa v naliehavých prípadoch žiadosť o pomoc nepredloží v písomnej forme, dožiadaná zmluvná strana si môže vyžiadať písomné potvrdenie tejto žiadosti.
Článok 8
Všetky náklady, ktoré podľa tohto dohovoru vzniknú v súvislosti so znalcami alebo svedkami, hradí dožadujúca zmluvná strana. Zmluvné strany sa zriekajú nároku na úhradu akýchkoľvek iných nákladov vyplývajúcich z uplatňovania tohto dohovoru.
KAPITOLA IV
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 9
V záujme dosiahnutia všeobecných cieľov tohto dohovoru Rada pre colnú spoluprácu a colné správy umožnia colným orgánom zodpovedným za prevenciu, úradné zisťovanie a potláčanie colných deliktov osobné a priame vzájomné vzťahy.
Článok 10
Na účely tohto dohovoru každá príloha alebo prílohy, ktoré zmluvná strana prijala, tvoria neoddeliteľnú súčasť dohovoru, pričom akýkoľvek odkaz na tento dohovor sa vzťahuje zároveň aj na jeho prílohu alebo prílohy.
Článok 11
Ustanovenia tohto dohovoru nevylučujú uplatnenie širšej vzájomnej pomoci, ktorú si zmluvné strany v súčasnosti alebo v budúcnosti môžu poskytnúť.
KAPITOLA V
ÚLOHA RADY PRE COLNÚ SPOLUPRÁCU A STÁLEHO TECHNICKÉHO VÝBORU
Článok 12
1.
Podľa tohto dohovoru Rada pre colnú spoluprácu zodpovedá za riadenie a rozvíjanie dohovoru.
2.
Na základe poverenia a pokynov Rady pre colnú spoluprácu Stály technický výbor vykonáva na tento účel tieto funkcie:
a)
predkladá Rade pre colnú spoluprácu pozmeňovacie alebo doplňovacie návrhy k dohovoru, ktoré považuje za potrebné,
b)
zabezpečuje stanoviská k výkladu ustanovení dohovoru,
c)
udržiava vzťahy s inými zainteresovanými medzinárodnými organizáciami, najmä s príslušnými orgánmi OSN, UNESCO, s Medzinárodnou organizáciou kriminálnej polície (Interpolom) pri opatreniach proti nedovolenému obchodovaniu s omamnými a so psychotropnými látkami a proti nedovolenému obchodovaniu s umeleckými dielami, so starožitnosťami a s inými kultúrnymi hodnotami,
d)
uskutočňuje všetky opatrenia, ktoré by mohli prispieť k posilneniu všeobecných cieľov dohovoru, oboznamuje sa najmä s novými metódami a postupmi na pomoc pri prevencii, úradnom zisťovaní a potláčaní colných deliktov, zvoláva schôdze atď.,
e)
plní také úlohy, ktoré mu podľa ustanovení dohovoru môže uložiť Rada pre colnú spoluprácu.
Článok 13
Na účely hlasovania v Rade pre colnú spoluprácu a v Stálom technickom výbore sa každá príloha považuje za samostatný dohovor.
KAPITOLA VI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 14
Akýkoľvek spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými stranami týkajúci sa výkladu alebo uplatnenia tohto dohovoru sa vyrieši vzájomnou dohodou zmluvných strán.
Článok 15
1. Zmluvnou stranou tohto dohovoru môže byť každý členský štát Rady pre colnú spoluprácu a každý členský štát OSN alebo jej špecializovaných inštitúcií,*) a to
a)
podpísaním dohovoru bez výhrady ratifikácie,
b)
uložením ratifikačnej listiny po podpísaní dohovoru a ratifikácii,
c)
prístupom k dohovoru.
2.
Tento dohovor je prístupný na podpísanie štátom uvedeným v odseku 1 tohto článku v sídle Rady pre colnú spoluprácu v Bruseli do 30. júna 1978. Po tomto dátume možno k nemu pristúpiť.
3.
Každý štát uvedený v odseku 1 tohto článku pri podpise, ratifikácii alebo prístupe k tomuto dohovoru uvedie, ktorú prílohu alebo prílohy akceptuje, pričom treba akceptovať najmenej jednu prílohu. Následne môže oznámiť generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu, že akceptuje ďalšiu prílohu alebo ďalšie prílohy.
4.
Ratifikačné listiny alebo listiny o prístupe budú uložené u generálneho tajomníka Rady pre colnú spoluprácu.
5.
Colné únie alebo hospodárske únie sa podľa ustanovení odsekov 1, 2 a 3 tohto článku môžu stať zmluvnými stranami súčasne so všetkými členskými štátmi alebo neskôr, keď sa všetky ich členské štáty stanú zmluvnými stranami dohovoru. Tieto únie však nemajú právo hlasovať.
Článok 16
1.
Tento dohovor nadobudne platnosť po uplynutí troch mesiacov od podpísania piatimi štátmi podľa článku 15 ods. 1 bez výhrady ratifikácie alebo po uložení ratifikačných listín, alebo po prístupe.
2.
Pre každú zmluvnú stranu, ktorá podpíše tento dohovor bez výhrady ratifikácie, ratifikuje ho alebo k nemu pristúpi po podpísaní piatimi štátmi bez výhrady ratifikácie, po ratifikácii alebo po prístupe, platí, že tento dohovor nadobudne platnosť po uplynutí troch mesiacov od podpísania dohovoru bez výhrady ratifikácie alebo po ratifikácii, alebo po prístupe.
3.
Ktorákoľvek príloha k tomuto dohovoru nadobudne platnosť po uplynutí troch mesiacov po akceptovaní prílohy dvoma štátmi. Pre každú zmluvnú stranu, ktorá akceptuje prílohu následne po týchto dvoch štátoch, platí, že príloha nadobudne platnosť po uplynutí troch mesiacov od oznámenia o akceptovaní tejto prílohy danou zmluvnou stranou. Žiadna príloha však pre zmluvnú stranu nenadobudne platnosť pred nadobudnutím platnosti tohto dohovoru pre túto zmluvnú stranu.
Článok 17
1.
V čase podpísania tohto dohovoru bez výhrady ratifikácie alebo uloženia ratifikačných listín, alebo prístupu, alebo neskôr môže každý štát oznámením doručeným generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu vyhlásiť, že tento dohovor sa rozširuje na všetky alebo na niektoré územia, za ktorých medzinárodné vzťahy je zodpovedný. Také oznámenie nadobudne platnosť po uplynutí troch mesiacov od dátumu jeho doručenia generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu. Tento dohovor sa však nevzťahuje na územia uvedené v tomto oznámení skôr, ako tento dohovor nadobudne platnosť pre daný štát.
2.
Každý štát, ktorý doručí oznámenie podľa odseku 1 tohto článku, ktorým sa dohovor rozširuje na územie, za ktorého medzinárodné vzťahy je zodpovedný, môže generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu podľa článku 19 tohto dohovoru oznámiť, že na danom území sa dohovor nebude ďalej uplatňovať.
Článok 18**)
Každá zmluvná strana sa bude považovať za stranu, ktorá pristúpila k dohovoru alebo akceptovala všetky ustanovenia tohto dohovoru alebo jeho príloh, ak v čase prístupu k dohovoru alebo v čase akceptovania niektorej prílohy, alebo kedykoľvek potom neoznámi generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu žiadnu výhradu proti ustanoveniam, s ktorými nemôže súhlasiť. Zaviaže sa periodicky preskúmavať tie ustanovenia, ku ktorým vzniesla výhrady, a v prípade stiahnutia týchto výhrad túto skutočnosť oznámiť generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu.
Článok 19
1.
Tento dohovor sa uzaviera na neurčitý čas, ale každá zmluvná strana ho môže vypovedať kedykoľvek po nadobudnutí jeho platnosti podľa článku 16.
2.
Vypovedanie sa oznamuje písomnou formou generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu.
3.
Vypovedanie nadobudne účinnosť po uplynutí šiestich mesiacov po prevzatí listiny o vypovedaní generálnym tajomníkom Rady pre colnú spoluprácu.
4.
Ustanovenia odsekov 2 a 3 tohto článku sa vzťahujú aj na prílohy k tomuto dohovoru, pričom po nadobudnutí ich platnosti podľa článku 16 tohto dohovoru každá zmluvná strana má právo odvolať jednu prílohu alebo viac akceptovaných príloh. Zmluvná strana, ktorá odvolá akceptovanie všetkých príloh, sa považuje za zmluvnú stranu, ktorá vypovedala aj dohovor.
5.
Zmluvná strana, ktorá vypovie dohovor alebo odvolá akceptovanie jednej prílohy alebo viacerých príloh, je ďalej viazaná ustanoveniami článku 5 tohto dohovoru, kým si ponechá správy, dokumenty alebo iné informácie získané na základe dohovoru.
Článok 20
1.
Rada pre colnú spoluprácu môže odporučiť prijať dodatky k tomuto dohovoru.
2.
Znenie odporučeného dodatku podľa predchádzajúceho odseku oznámi generálny tajomník Rady pre colnú spoluprácu všetkým zmluvným stranám tohto dohovoru, ostatným signatárskym štátom a tým členským štátom Rady pre colnú spoluprácu, ktoré nie sú zmluvnými stranami tohto dohovoru.
3.
Ktorýkoľvek pozmeňujúci návrh oznámený podľa predchádzajúceho odseku nadobudne platnosť vo vzťahu ku všetkým zmluvným štátom tri mesiace po uplynutí dvojročného obdobia od jeho oznámenia, ak počas tohto obdobia štát, ktorý je zmluvnou stranou dohovoru, neoznámi generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu svoje námietky proti navrhovanému pozmeňujúcemu návrhu.
4.
V prípade, že štát, ktorý je zmluvnou stranou dohovoru, oznámi svoje námietky generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu pred uplynutím dvojročného obdobia uvedeného v odseku 3 tohto článku, dodatok sa nepovažuje za akceptovaný a zostáva neúčinný.
Článok 21
1.
Každá zmluvná strana, ktorá ratifikovala tento dohovor alebo ktorá k nemu pristúpila, pokladá sa za zmluvnú stranu, ktorá akceptovala všetky dodatky s platnosťou odo dňa, keď uložila ratifikačnú listinu alebo listinu o prístupe.
2.
Zmluvná strana, ktorá akceptuje niektorú prílohu, sa považuje za zmluvnú stranu akceptujúcu všetky dodatky k tejto prílohe, ktorá nadobudla platnosť dňom oznámenia jej akceptovania generálnemu tajomníkovi Rady pre colnú spoluprácu.
Článok 22
Generálny tajomník Rady pre colnú spoluprácu vyrozumie zmluvné strany tohto dohovoru, ostatné signatárske štáty, členské štáty Rady pre colnú spoluprácu, ktoré nie sú zmluvnými stranami dohovoru, a generálneho tajomníka OSN o
a)
podpísaní, ratifikácii, prístupe a o oznámení podľa článku 15 tohto dohovoru,
b)
dátume nadobudnutia platnosti tohto dohovoru a dátume nadobudnutia platnosti každej prílohy podľa článku 16,
c)
oznámení podľa článku 17,
d)
vypovedaní podľa článku 19,
e)
dodatkoch považovaných za akceptované podľa článku 20 a o dátume nadobudnutia ich platnosti.
Článok 23
Podľa článku 102 Charty OSN tento dohovor zaregistruje Sekretariát OSN dňom nadobudnutia jeho platnosti.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali tento dohovor.
Dané v Nairobi 9. júna 1977 v anglickom a vo francúzskom jazyku, pričom obe znenia sú autentické, v jedinom origináli, ktorý bude uložený u generálneho tajomníka Rady pre colnú spoluprácu, ktorý rozošle overené kópie všetkým štátom uvedeným v článku 15 ods. 1 tohto dohovoru.