ČASŤ A
VŠEOBECNÉ PODMIENKY NA SCHVAĽOVANIE PREVÁDZKARNÍ
Schváliť
1) možno len prevádzkareň, ktorá má aspoň
1.
v miestnostiach, kde sa čerstvé mäso vyrába, pracuje sa s ním alebo sa skladuje, a v priestoroch a chodbách, ktorými sa prepravuje,
1.1.
podlahy nepriepustné pre vodu, ktoré možno ľahko čistiť a dezinfikovať, ktoré sú odolné proti hnilobe a sú položené takým spôsobom, ktorý uľahčuje odtok vody; voda sa musí odvádzať kanálmi do vpustí vybavených mriežkou a sifónom na zamedzenie pachov, ak však ide o
1.1.3.
miestnosti uvedené v
bode 2 písm. a) časti D, v ktorých sa skladuje len mäso balené do priameho obalu alebo do druhého obalu, a o priestory a chodby, cez ktoré sa čerstvé mäso prepravuje, postačuje podlaha nepriepustná pre vodu, odolávajúca hnilobe,
1.2.
steny hladké, odolné, nepriepustné so svetlou, umývateľnou úpravou povrchu do výšky najmenej dvoch metrov; v chladiarniach, chladiarenských alebo mraziarenských miestnostiach a skladoch musia mať steny takúto povrchovú úpravu najmenej do výšky naskladnenia,
1.2.1.
spojenie stien s podlahami musí byť zaoblené alebo podobne upravené okrem miestností uvedených v
bode 2 písm. a) časti D,
1.3.
dvere a rámy okien z pevného, nehrdzavejúceho materiálu, ktoré, ak sú z dreva, musia mať hladkú a nepriepustnú úpravu na všetkých povrchoch,
1.4.
izolácie z materiálov, ktoré sú odolné proti hnilobe a bez pachov,
1.5.
dostatočné vetranie a dobrý odvod pary,
1.6.
dostatočné prirodzené alebo umelé osvetlenie, ktoré neskresľuje farby,
1.7.
stropy čisté a ľahko čistiteľné; ak miestnosť nemá strop, musí tieto podmienky spĺňať vnútorný povrch zastrešenia,
2.1.
čo najbližšie k pracovným miestam dostatočný počet zariadení na umývanie a dezinfekciu rúk a čistenie pomôcok teplou vodou; prívod vody do týchto zariadení nesmie byť ovládateľný rukou alebo ramenom a na umývanie rúk musia mať teplú a studenú tečúcu vodu alebo tečúcu vodu vopred zmiešanú na vhodnú teplotu, ako aj čistiace a dezinfekčné prostriedky a hygienické prostriedky na osušenie rúk,
2.2.
zariadenia na dezinfekciu pomôcok s horúcou vodou s teplotou najmenej 82 oC,
3.
dostatočné opatrenia na ochranu pred škodcami, ako je hmyz a hlodavce,
4.1.
nástroje a pracovné zariadenia, ako sú automatické zariadenia na prácu s mäsom, stoly na rozrábanie mäsa, stoly s oddeliteľnými povrchmi na rozrábanie mäsa, kontajnery, posunovacie pásy a píly vyrobené z nehrdzavejúceho materiálu, ktorý nepriaznivo neovplyvňuje mäso a je ľahko čistiteľný a dezinfikovateľný; povrchy, ktoré prichádzajú alebo by mohli prísť do styku s mäsom, vrátane zvarov a spojov musia byť udržiavané hladké; drevené materiály sa zakazuje používať okrem miestností, kde sa skladuje len čerstvé mäso, ktorým je hygienicky balené hydinové mäso v druhom obale,
4.2.
nehrdzavejúce vybavenie a zariadenia, ktoré spĺňajú hygienické požiadavky na
4.2.1.
manipuláciu s mäsom,
4.2.2.
skladovanie kontajnerov a obalov s mäsom takým spôsobom, že ani mäso, ani kontajnery alebo obaly s ním neprídu do priameho styku s podlahou alebo stenami,
4.3.
zariadenia vrátane vhodne usporiadaných a vybavených priestorov na príjem mäsa, na jeho zhromažďovanie, triedenie a kontrolu, na hygienickú manipuláciu s mäsom a na ochranu mäsa počas nakládky a vykládky,
4.4.
osobitné pre vodu nepriepustné nehrdzavejúce osobitne označené kontajnery na zhromažďovanie a uchovávanie mäsa neurčeného na spotrebu ľuďmi, vybavené krytmi a uzávermi na zamedzenie vyberania ich obsahu neoprávnenými osobami alebo uzamykateľné miestnosti na toto mäso, ak je jeho množstvo také, že si to vyžaduje, alebo ak sa toto mäso neodstraňuje alebo nelikviduje na konci každého pracovného dňa; ak sa uvedené mäso odstraňuje prostredníctvom potrubí, musia byť skonštruované a inštalované tak, aby sa zamedzilo akémukoľvek riziku kontaminácie čerstvého hydinového mäsa,
4.5.
miestnosti na hygienické skladovanie materiálov na balenie do priameho obalu a balenie do druhého obalu, ak sa tieto činnosti v prevádzkarni vykonávajú,
5.
chladiace zariadenie, ktorým možno udržiavať vnútorné teploty mäsa podľa tohto nariadenia; toto zariadenie musí mať systém odvodu vody z kondenzácie bez akejkoľvek možnosti kontaminácie čerstvého hydinového mäsa,
6.
dostatočné zásobovanie výlučne pitnou vodou pod tlakom, ktorá zodpovedá požiadavkám podľa osobitného predpisu
2) - potrubia na úžitkovú vodu, ktorá nespĺňa uvedené požiadavky na pitnú vodu, musia byť zreteľne odlíšené od potrubí používaných na pitnú vodu,
7.
dostatočné zásobovanie teplou vodou získanou z pitnej vody podľa osobitného predpisu
2) a požiadavkami Európskych spoločenstiev,
8.
systém odstraňovania tekutých a pevných odpadov, ktorý spĺňa hygienické požiadavky,
9.
vhodne vybavenú uzamykateľnú miestnosť na výlučné používanie zamestnancami orgánov veterinárnej správy, alebo ak ide o sklady uvedené v časti D a prebaľovacie strediská, vhodné uzamykateľné zariadenie na tento účel,
10.
zariadenia a vybavenie, ktoré umožňujú účinne vykonávať veterinárne inšpekcie a kontroly podľa tohto nariadenia v každom čase,
11.
dostatočný počet šatní s hladkými, pre vodu nepriepustnými, umývateľnými stenami a podlahami, s umývadlami, so sprchami a splachovacími záchodmi, ktoré sú vybavené a usporiadané tak, že sa chránia čisté časti budovy pred kontamináciou; záchody sa nesmú otvárať priamo do pracovných miestností; sprchy sa nevyžadujú v chladiarenských alebo mraziarenských skladoch, kde sa prijíma a odosiela len hygienicky balené mäso v druhom obale; umývadlá musia mať teplú a studenú tečúcu vodu alebo vodu vopred zmiešanú na vhodnú teplotu, prostriedky na čistenie a dezinfikovanie rúk a vhodné hygienické prostriedky na osušenie rúk; prívod vody do umývadiel nesmie byť ovládateľný rukou alebo ramenom; pri záchodoch musí byť dostatočný počet takýchto umývadiel,
12.1.
miesto a vhodné zariadenia na čistenie a dezinfekciu dopravných prostriedkov na mäso okrem skladov, ktoré prijímajú a odosielajú len hygienicky balené mäso v druhom obale,
12.2.
ak ide o bitúnky, musia mať samostatné oddelené miesto a samostatné vhodné zariadenia na čistenie a dezinfekciu dopravných prostriedkov a klietok pre jatočnú hydinu,
12.3.
tieto miesta a zariadenia podľa bodov 12.1. a 12.2. sa nevyžadujú, ak je zabezpečené, že dopravné prostriedky sa čistia a dezinfikujú v inom úradne povolenom
3) zariadení,
13.
samostatnú miestnosť alebo bezpečné miesto a zariadenie na skladovanie čistiacich a dezinfekčných prostriedkov a podobných látok,
14.
ohradený alebo inak od okolia účinne oddelený pozemok; v areáli prevádzkarne musia byť všetky budovy a zariadenia prevádzkarne a musia sa v ňom vykonávať všetky úkony súvisiace s technologickými procesmi špecifikovaného druhu prevádzkarne a s jej sanitáciou okrem čistenia a dezinfekcie dopravných prostriedkov v zariadeniach schválených na tento účel a prania pracovných odevov,
15.
vstupy do prevádzkarne len cez dvere alebo vchody, ktoré možno kontrolovať a ktoré nevedú priamo do výrobných a manipulačných priestorov prevádzkarne,
16.
priestranstvá v areáli prevádzkarne, ktoré sa používajú na dopravu, a prístupové plochy k príjmovým a expedičným rampám s pevným, bezprašným a čistiteľným povrchom, upraveným tak, aby sa na ňom nesústreďovala voda.
ČASŤ B
OSOBITNÉ PODMIENKY NA SCHVAĽOVANIE HYDINOVÝCH BITÚNKOV
Okrem splnenia všeobecných podmienok uvedených v
časti A musia mať bitúnky minimálne
a)
miestnosť alebo zakrytý priestor, ktorý je dostatočne veľký, ľahko čistiteľný a dezinfikovateľný a vhodne vybavený, určený na prehliadku pred zabitím podľa
bodu 4 druhej vety časti F a ustajnenie hydiny podľa
§ 2 písm. a) tohto nariadenia,
b)
miestnosť na zabíjanie dostatočne veľkú a usporiadanú tak, aby sa omračovanie a vykrvovanie vykonávalo na miestach oddelených od šklbania a parenia; každá komunikácia medzi touto miestnosťou na zabíjanie a miestnosťou alebo priestorom uvedeným v písmene a), iná ako je úzky otvor, ktorým môže prechádzať len jatočná hydina, musí mať automaticky uzatvárateľné dvere,
c)
miestnosť na pitvanie a jatočnú úpravu, ktorá je dostatočne veľká a usporiadaná tak, aby sa pitvanie vykonávalo na mieste dostatočne vzdialenom od iných pracovných miest alebo bolo od nich oddelené priehradkou tak, aby sa predchádzalo kontaminácii; každá komunikácia medzi touto miestnosťou na pitvanie a jatočnú úpravu a medzi miestnosťou na zabíjanie uvedenou v písmene b) iná, ako je úzky otvor, ktorým môže prechádzať len jatočná hydina, musí mať automaticky uzatvárateľné dvere,
d)
miestnosť na expedíciu, ak je to potrebné,
e)
jednu alebo viac dostatočne veľkých chladiarenských alebo mraziarenských miestností s uzamykateľným zariadením na pozastavené čerstvé hydinové mäso,
f)
miestnosť alebo priestor na zhromažďovanie peria, ak sa s ním nezaobchádza ako s odpadom,
g)
osobitné umývadlá a záchody pre zamestnancov, ktorí manipulujú so živou hydinou.
ČASŤ E
HYGIENA ZAMESTNANCOV, PRIESTOROV A ZARIADENÍ V PREVÁDZKARNIACH
1.
Od zamestnancov sa musí vyžadovať absolútna čistota a v absolútnej čistote sa musia udržiavať priestory a zariadenia. Ďalej musia byť splnené tieto požiadavky:
a)
zamestnanci, ktorí pracujú a zaobchádzajú s nechráneným nebaleným čerstvým mäsom alebo s čerstvým mäsom baleným len do priameho obalu alebo pracujú v miestnostiach a priestoroch, kde sa s takýmto mäsom manipuluje, balí sa alebo sa prepravuje, musia najmä nosiť čisté a ľahko čistiteľné pokrývky hlavy, obuv a svetlé pracovné odevy alebo iné ochranné odevy,
b)
zamestnanci, ktorí sa podieľajú na práci alebo manipulácii s mäsom, musia mať čisté pracovné odevy vždy na začiatku pracovného dňa a musia si ich počas dňa podľa potreby vymieňať za čisté; musia si umývať a dezinfikovať ruky vždy pred vstupom do pracovných priestorov, niekoľkokrát počas pracovného dňa a vždy pri opätovnom začatí práce,
c)
osoby, ktoré prišli do styku s chorou hydinou alebo infikovaným mäsom, si musia ihneď potom dôkladne umyť ruky a ramená teplou vodou a potom si ich dezinfikovať,
d)
v pracovných miestnostiach, skladovacích miestnostiach, ako aj v ostatných priestoroch a chodbách, cez ktoré sa čerstvé mäso prepravuje a kde sa s ním manipuluje, je zakázané fajčiť, jesť, piť, pľuvať a inak sa nehygienicky správať,
e)
do prevádzkarne nesmú mať prístup žiadne zvieratá okrem zvierat určených na zabitie na týchto bitúnkoch; hmyz, hlodavce a iní škodcovia sa musia systematicky ničiť,
f)
zariadenia a nástroje používané na manipuláciu so živou hydinou a na prácu s čerstvým hydinovým mäsom sa musia udržiavať v čistote a dobrom technickom stave; musia sa starostlivo čistiť a dezinfikovať niekoľkokrát počas pracovného dňa a na konci dennej práce a vždy pred opätovným použitím, ak boli znečistené,
g)
klietky na dodávanie hydiny musia byť vyrobené z nehrdzavejúceho materiálu, ktorý sa ľahko čistí a dezinfikuje; musia byť vyčistené a dezinfikované po každom vyprázdnení.
2.
Miestnosti a pracovné zariadenia nemožno používať na iné účely ako na prácu s čerstvým hydinovým mäsom, čerstvým mäsom, králičím mäsom, povolenou zverinou podľa osobitných predpisov
4) alebo mäsovými prípravkami alebo výrobkami, ak neboli pred opätovným použitím vyčistené a dezinfikované. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na prepravné zariadenia používané v priestoroch uvedených v
bode 2 písm. a) časti D, kde je toto mäso zabalené v druhom obale.
3.
Hydinové mäso a kontajnery alebo obaly s ním nesmú prichádzať do priameho styku s podlahou.
4.
Na všetky účely sa musí používať pitná voda. Úžitkovú vodu však možno používať na produkciu pary, protipožiarne účely, ochladzovanie chladiarenských zariadení a odstraňovanie odpadového peria na bitúnku, ak sú potrubia na tento účel inštalované tak, že sa vylučuje použitie tejto vody na iné účely a nepredstavujú žiadne nebezpečenstvo kontaminácie čerstvého mäsa. Potrubia na úžitkovú vodu musia byť zreteľne odlíšené od potrubí na pitnú vodu.
5.a. Perie a vedľajšie produkty zo zabíjania, ktoré sú nepožívateľné pre ľudí, sa musia ihneď odstraňovať.
5.b. Posýpanie podláh pracovných miestností a skladovacích miestností pre čerstvé hydinové mäso pilinami alebo inými podobnými látkami sa zakazuje.
6.
Čistiace prostriedky, dezinfekčné prostriedky a podobné látky sa musia používať tak, aby neboli nepriaznivo ovplyvňované nástroje, pracovné zariadenia a čerstvé mäso. Po ich použití musí nasledovať dôkladné opláchnutie týchto nástrojov a pracovných zariadení pitnou vodou.
7.
Osobám, ktoré by mohli kontaminovať mäso, sa zakazuje s ním pracovať alebo manipulovať. Pri prijímaní do zamestnania v prevádzkarni sa musí každá osoba, ktorá bude pracovať alebo manipulovať s čerstvým mäsom, preukázať zdravotným preukazom,
5) že neexistuje žiadna prekážka pre prácu alebo manipuláciu s čerstvým mäsom. Vždy po uplynutí jedného roka musí každý zamestnanec absolvovať lekársku prehliadku zameranú na zdravotnú spôsobilosť na túto prácu.
ČASŤ F
ZDRAVOTNÁ PREHLIADKA PRED ZABITÍM
1.a. Úradný veterinárny lekár na bitúnku môže povoliť zabíjanie zásielky hydiny z chovu bez toho, aby bola dotknutá požiadavka na certifikát, len ak
1.a.1. hydinu určenú na zabitie sprevádza zdravotné potvrdenie uvedené v prílohe č. 6 alebo
1.a.2. má 72 hodín pred príchodom hydiny na bitúnok v držaní doklad určený príslušným orgánom veterinárnej správy,
6) ktorý musí obsahovať
1.a.2.1. príslušné aktuálne informácie o kŕdli, z ktorého hydina pochádza, a najmä podrobnosti zo záznamov chovu uvedených v bode 3.a., ktoré sa týkajú druhu hydiny, ktorá sa ide zabíjať,
1.a.2.2. dôkaz, že chov, odkiaľ hydina pochádza, je pod dozorom úradného veterinárneho lekára,
1.a.2.3. tieto informácie, ktoré musí úradný veterinárny lekár zhodnotiť pred rozhodnutím, aké opatrenia sa prijmú s ohľadom na hydinu pochádzajúcu z tohto chovu, a najmä s ohľadom na druh prehliadky pred zabitím.
1.b. Ak nie sú podmienky podľa bodu 1.a. splnené, úradný veterinárny lekár na bitúnku môže buď odložiť zabíjanie, alebo, ak je to potrebné vzhľadom na požiadavky na pohodu zvierat, povoliť zabíjanie, ak sa predtým vykonajú vyšetrenia a testy podľa bodu 3.b. a ak vzhľadom na získanie týchto informácií príslušný úradný veterinárny lekár vykoná prehliadku chovu, odkiaľ dotknutá hydina pochádza. Všetky náklady spojené s uplatnením tohto bodu znáša chovateľ podľa požiadaviek ustanovených osobitným predpisom.
7)1.c. Ak ide o farmárov s ročnou produkciou najviac 20 000 kusov kurčiat alebo sliepok, 15 000 kusov kačiek, 10 000 kusov moriek, 10 000 kusov husí alebo ekvivalentného množstva iných druhov hydiny uvedených v
§ 2 písm. a), možno prehliadku pred zabitím uvedenú v bode 3.b. vykonať na bitúnku. V tomto prípade musí farmár predložiť vyhlásenie o tom, že jeho ročná produkcia neprekračuje uvedené počty.
1.d. Farmári musia uchovávať záznamy uvedené v bode 3.a. najmenej dva roky vzhľadom na ich predloženie príslušnému orgánu na jeho požiadanie.
2.a. Vlastník hydiny alebo osoba oprávnená ňou disponovať alebo jej zástupca musia uľahčiť operácie pri prehliadke pred zabitím, a najmä pomáhať úradnému veterinárnemu lekárovi pri každej manipulácii, ktorú považuje za potrebnú.
2.b. Úradný veterinárny lekár musí vykonávať prehliadku podľa odborných zásad a pri dostatočnom osvetlení.
3.
Pri prehliadke pred zabitím na farme pôvodu uvedenej v bode 1 sa musí vykonať
3.a. kontrola záznamov farmára, ktoré musia obsahovať aspoň tieto údaje v závislosti od druhu hydiny:
3.a.1. dátum dodania hydiny,
3.a.3. počet kusov hydiny,
3.a.4. aktuálnu rastovú schopnosť použitého hybridu alebo plemena hydiny (úžitkovosť, napríklad hmotnostné prírastky),
3.a.6. dodávateľov krmív,
3.a.7. druh, čas používania a ochranné lehoty použitých doplnkových látok,
3.a.8. spotrebu krmív a vody,
3.a.9. vyšetrenia a diagnózy veterinárneho lekára, ktorý navštevuje chov, spolu s akýmikoľvek laboratórnymi výsledkami,
3.a.10. druh všetkých veterinárnych liekov podaných vtákom s dátumami podávania a ukončenia ochrannej lehoty,
3.a.11. dátum vakcinácie a druh každej použitej vakcíny,
3.a.12. hmotnostné prírastky počas obdobia výkrmu,
3.a.13. výsledky všetkých úradných zdravotných prehliadok hydiny z rovnakého kŕdľa,
3.a.14. počet vtákov zaslaných na zabitie,
3.a.15. predpokladaný dátum zabitia,
3.b. dodatočné vyšetrenia potrebné na určenie diagnózy, ak hydina
3.b.1. trpí chorobou, ktorá môže byť prenesená na ľudí alebo na zvieratá, alebo individuálne alebo hromadne prejavuje také príznaky správania, ktoré poukazujú na to, že by sa takáto choroba mohla vyskytovať,
3.b.2. prejavuje poruchu celkového správania alebo príznaky choroby, ktorá môže spôsobiť nepožívateľnosť mäsa pre ľudí,
3.c. pravidelný odber vzoriek vody a krmív vzhľadom na kontrolu dodržiavania ochranných lehôt,
3.d. výsledky testov na pôvodcov zoonóz vykonaných úpravou podľa § 20.
4.
Úradný veterinárny lekár na bitúnku musí zabezpečiť, že hydina je identifikovaná, vykonať kontrolu dodržiavania požiadaviek na ochranu zvierat podľa osobitného predpisu,
8) a najmä kontrolovať, či hydina neutrpela počas prepravy poranenia. Okrem toho, ak je pochybnosť o identite zásielky hydiny a ak hydina podlieha zdravotnej prehliadke pred zabitím vykonávanej na bitúnku podľa bodu 1.c., musí úradný veterinárny lekár vyšetriť každú klietku, či hydina nevykazuje príznaky uvedené v bode 3.b.
5.
Ak nebola hydina zabitá do troch dní od jej vyšetrenia a potvrdenia zdravotného potvrdenia podľa bodu 1.a.1.,
5.1.
musí sa vystaviť nové zdravotné potvrdenie, ak hydina neopustila chov pôvodu, alebo
5.2.
po zhodnotení dôvodov zdržania, a ak nie je žiadny zdravotný dôvod, ktorý by tomu bránil, môže úradný veterinárny lekár na bitúnku povoliť jej zabitie, ak je to potrebné po ďalšom vyšetrení tejto hydiny.
6.
Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky osobitného predpisu,
9) musí sa zakázať zabíjanie hydiny na účely spotreby jej mäsa ľuďmi, ak sa zistia klinické príznaky týchto chorôb:
6.2.
salmonelóza.
Úradný veterinárny lekár môže na základe požiadavky vlastníka hydiny alebo jeho zástupcu povoliť zabíjanie tejto hydiny na konci normálneho procesu zabíjania, ak sú prijaté opatrenia na minimalizovanie rizika šírenia baktérií a čistenie a dezinfekciu priestorov a zariadení po jej zabíjaní. S mäsom získaným z tohto zabíjania sa musí zaobchádzať ako s mäsom posúdeným ako nepožívateľné pre ľudí.
7.
Úradný veterinárny lekár musí
7.1.
zakázať zabíjanie, ak má dôkaz, že mäso zo zvierat by mohlo byť nepožívateľné pre ľudí,
7.2.
odložiť zabíjanie, ak neboli dodržané ochranné lehoty na rezíduá,
7.3.
zabezpečiť s ohľadom na klinicky zdravú hydinu z kŕdľa, ktorého zabitie je povinné, v programe kontroly infekčných chorôb, že sa hydina zabíja na konci pracovného dňa alebo za takých podmienok, že sa zabráni kontaminácii inej hydiny. S týmto mäsom sa môže manipulovať len na území Slovenskej republiky a len podľa pokynov nariadených príslušným orgánom veterinárnej správy.
8.
Úradný veterinárny lekár musí ihneď hlásiť príslušnému orgánu veterinárnej správy
10) každý zákaz zabíjania s udaním jeho dôvodov a dočasne umiestniť hydinu, na ktorú sa vzťahuje zákaz zabíjania, na bezpečnom mieste.
ČASŤ G
HYGIENICKÉ POŽIADAVKY NA ZABÍJANIE HYDINY A NA ZAOBCHÁDZANIE S ČERSTVÝM HYDINOVÝM MÄSOM
1.
Do priestorov na zabíjanie hydiny sa môže presúvať len živá hydina. Ihneď po presunutí do týchto priestorov sa musí hydina zabiť. Usmrtenie sa musí vykonať bezprostredne po omráčení s výnimkou rituálneho zabíjania.
2.
Vykrvenie musí byť úplné a vykonávané tak, že krv nemôže zapríčiňovať kontamináciu mimo miesta zabitia.
3.
Zabitá hydina sa musí ihneď úplne ošklbať.
4.
Pitvanie sa musí vykonať ihneď, ak ide o úplné pitvanie, alebo v lehote podľa
bodu 3 časti H v prípade čiastočného pitvania alebo odloženého pitvania. Zabitá hydina sa musí otvoriť takým spôsobom, aby sa dali vyšetriť telové dutiny a všetky príslušné vnútornosti. Na tento účel môžu vnútornosti, ktoré sa musia vyšetriť, buď zostať v prirodzenom spojení s telom, alebo môžu byť oddelené. Ak sú oddelené, musí byť identifikovateľné, ktoré vnútornosti patria ku ktorému telu.
Kačky a husi chované a zabité na produkciu bielej hydinovej pečene (foie gras) možno pitvať do 24 hodín, ak sa teplota nevypitvaných tiel v čo najkratšom čase zníži na teplotu uvedenú v
bode 1 časti M a ďalej sú telá uchovávané pri tejto teplote a ak sa prepravujú v súlade s hygienickými požiadavkami.
5.
Po prehliadke musia byť vnútornosti, ktoré boli vyňaté, ihneď oddelené od tela a časti, ktoré sú nepožívateľné pre ľudí, sa musia oddeliť naraz.
Vnútornosti alebo časti vnútorností, ktoré zostali v tele, sa musia okrem obličiek oddeliť, ak je to možné, vcelku a za vyhovujúcich hygienických podmienok.
6.
Zakazuje sa čistiť hydinové mäso utierkami alebo vypĺňať telo čímkoľvek iným ako jedlými drobkami alebo krkmi z hydiny zabitej na danom bitúnku.
7.
Zakazuje sa deliť telo alebo oddeľovať hydinové mäso alebo ho ošetrovať pred ukončením prehliadky. Úradný veterinárny lekár môže predpísať každú inú manipuláciu potrebnú na prehliadku.
9.
Po prehliadke a vypitvaní sa musí čerstvé hydinové mäso ihneď očistiť sprchovaním a vychladiť podľa hygienických požiadaviek tak, aby sa čo najskôr zabezpečilo splnenie požiadaviek na teploty ustanovené v
časti M.
10.
Hydinové mäso, ktoré je určené na ponorné schladzovanie podľa bodu 11, sa musí ihneď po pitvaní dôkladne umyť sprchovaním podľa bodov 10.1. až 10.3. a bezodkladne schladiť ponorením podľa bodu 11. Sprchovanie sa musí vykonávať prostredníctvom zariadenia, ktoré účinne umýva vnútorný aj vonkajší povrch tiel. Pri sprchovaní sa na telá s hmotnosťou
10.1.
najviac 2,5 kg musí na jedno telo použiť najmenej 1,5 litra vody,
10.2.
medzi 2,5 a 5 kg musí na jedno telo použiť najmenej 2,5 litra vody,
10.3.
5,0 kg a vyššou hmotnosťou musí na jedno telo použiť najmenej 3,5 litra vody.
11.
Proces ponorného schladzovania musí spĺňať tieto požiadavky:
11.1.
telá sa musia počas schladzovania pohybovať cez jednu alebo viac nádrží s ľadovou vodou alebo zmesou vody s ľadom, ktorých obsah sa nepretržite obmieňa; prípustný je len taký systém ponorného chladenia, pri ktorom sa telá neustále mechanicky posúvajú proti smeru prúdiacej vody,
11.2.
teplota vody v schladzovacej nádrži alebo nádržiach, meraná v bode prvého vstupu tiel do nádrže, nesmie presiahnuť +16 oC a teplota vody v bode výstupu tiel zo schladzovacieho zariadenia nesmie presiahnuť +4 oC,
11.3.
ponorné schladzovanie sa musí vykonávať takým spôsobom, aby sa v najkratšom možnom čase dosiahla teplota uvedená v
bode 1 časti M,
11.4.
prívod vody sa meria prietokomerom a na celý ochladzovací proces uvedený v bode 11.1. sa musí použiť najmenej
a)
2,5 litra vody na jedno telo s hmotnosťou 2,5 kg alebo nižšou,
b)
4 litre vody na jedno telo s hmotnosťou od 2,5 kg do 5 kg,
c)
6 litrov vody na jedno telo s hmotnosťou 5 kg alebo vyššou,
11.5.
ak sa schladzovanie vykonáva vo viacerých nádržiach, musí sa prítok čerstvej vody a odtok použitej vody v každej nádrži regulovať tak, aby sa postupne znižoval v smere pohybu hydiny; čerstvá voda sa musí rozdeľovať medzi nádržami takým spôsobom, aby prietok vody cez poslednú nádrž bol najmenej
a)
1 liter na jedno telo s hmotnosťou 2,5 kg alebo nižšou,
b)
1,5 litra na jedno telo s hmotnosťou od 2,5 do 5 kg,
c)
2 litre na jedno telo s hmotnosťou 5 kg alebo vyššou.
Voda použitá na prvé naplnenie nádrží sa do výpočtu týchto množstiev nesmie započítať,
11.6.
telá nesmú zostávať v prvej časti schladzovacieho zariadenia alebo v prvej nádrži dlhšie ako pol hodiny alebo v ostatných častiach zariadenia alebo v ostatných tankoch dlhšie, ako je nevyhnutne potrebné,
11.7.
musia sa vykonať všetky potrebné opatrenia, aby sa zabezpečilo, že sa v prípade prerušenia procesu schladzovania dodrží čas prechodu tiel uvedený v bode 11.6.,
11.8.
vždy, keď sa zariadenie zastaví, musí sa úradný veterinárny lekár pred jeho opätovným uvedením do prevádzky presvedčiť, že telá stále spĺňajú požiadavky tohto nariadenia a sú požívateľné pre ľudí, alebo ak nie sú, zabezpečiť, aby boli čo najskôr prepravené do priestorov uvedených v
bode 4.4. časti A,
11.9.
každá časť zariadenia sa musí úplne vyprázdniť, vyčistiť a vydezinfikovať vždy, keď je to potrebné, na konci určitého úseku práce a najmenej raz denne,
11.10.
meraním a registrovaním prostredníctvom kalibrovaných kontrolných zariadení sa musí zabezpečovať dostatočná a nepretržitá kontrola
a)
spotreby vody počas umývania sprchovaním pred ponorením,
b)
teploty vody v nádrži alebo nádržiach v miestach vstupu a výstupu tiel,
c)
spotreby vody počas ponorného schladzovania tiel,
d)
počtu tiel každej hmotnostnej kategórie uvedenej v bodoch 10, 11.4. a 11.5.,
11.11.
výsledky rôznych kontrol vykonávaných výrobcom sa musia uchovávať a na požiadanie predkladať úradným veterinárnym lekárom,
11.12.
správne fungovanie schladzovacieho zariadenia a jeho účinok na úroveň hygieny musí prevádzkovateľ vyhodnocovať vedecky uznanými mikrobiologickými metódami; pri vyhodnotení sa porovnáva kontaminácia tiel pred ponorným schladzovaním a po ňom; mikrobiologickými ukazovateľmi kontaminácie tiel je celkový počet mikróbov určený pri teplote 30 oC a počet baktérií čeľade Enterobacteriaceae, ktoré sa určujú na povrchu piatich tiel pred ponorením do schladzovacieho zariadenia a bezprostredne po výstupe týchto tiel z neho. Toto porovnanie sa musí vykonať pri prvom uvedení zariadenia do prevádzky a potom sa vykonáva pravidelne a okrem toho vždy, ak sa na zariadení vykonajú akékoľvek zmeny, a vždy na konci prvej pracovnej zmeny po znovuuvedení zariadenia do prevádzky. Fungovanie rôznych častí zariadenia sa musí regulovať tak, aby sa zabezpečil vyhovujúci hygienický štandard.
12.
Kým nie je prehliadka ukončená, nesmie sa umožniť, aby telá a drobky, ktoré ešte neboli prehliadnuté, prišli do styku s telami a drobkami už prehliadnutými, a zakazuje sa delenie, odstraňovanie častí a ďalšie ošetrovanie tiel.
13.
Pozastavené mäso alebo mäso posúdené ako nepožívateľné pre ľudí alebo nejedlé vedľajšie produkty nesmú prichádzať do styku s mäsom posúdeným ako požívateľné pre ľudí a pozastavené mäso alebo mäso posúdené ako nepožívateľné pre ľudí alebo nejedlé vedľajšie produkty musia byť čo najskôr umiestnené do osobitných miestností alebo kontajnerov umiestnených a usporiadaných tak, aby sa zabránilo každej kontaminácii ostatného čerstvého mäsa.
14.
Úprava, ďalšie spracovanie a ošetrovanie a preprava mäsa vrátane drobkov sa musia vykonávať pri splnení všetkých hygienických požiadaviek. Ak sa toto mäso balí do druhého obalu, musia byť splnené podmienky ustanovené v
písmene d) časti B a v
časti N. Mäso balené v priamom obale alebo mäso balené v druhom obale sa musí skladovať v samostatnej miestnosti oddelene od nechráneného nebaleného čerstvého mäsa.
ČASŤ H
ZDRAVOTNÁ PREHLIADKA POST MORTEM
1.
Hydina sa musí prehliadnuť ihneď po zabití pri vhodnom osvetlení. Ako súčasť prehliadky
a)
musia byť podrobené vizuálnej prehliadke, a ak treba, prehmataniu a narezaniu tieto časti:
1.
povrch tela hydiny okrem hlavy a behákov, ak nie sú určené na spotrebu ľuďmi,
b)
sa musí venovať pozornosť aj
1.
odchýlkam konzistencie, farby a pachu tela,
2.
výrazným odchýlkam spôsobeným jatočnými operáciami,
3.
správnemu fungovaniu zariadení bitúnku.
2.
Úradný veterinárny lekár musí v každom prípade
a)
vykonať podrobnú prehliadku náhodnej vzorky kusov hydiny zamietnutých pri prehliadke post mortem, ktorých mäso bolo posúdené ako nepožívateľné pre ľudí podľa
bodu 1 časti I,
b)
prehliadnuť a vyšetriť vnútornosti a telové dutiny náhodnej vzorky 300 kusov hydiny odobratej z celej zásielky, ktorá bola podrobená prehliadke post mortem,
c)
vykonať osobitnú prehliadku hydinového mäsa post mortem, ak sú ďalšie indikácie, že mäso z hydiny môže byť nepožívateľné pre ľudí.
3.
Vlastník alebo osoba oprávnená disponovať hydinou musí v požadovanom rozsahu spolupracovať pri vykonávaní prehliadky post mortem. Musí zabezpečiť, aby bola hydina a hydinové mäso pripravené na prehliadku vo vhodnom stave. Na žiadosť inšpektora musí mu poskytnúť dostatočnú ďalšiu pomoc. Ak si osoba oprávnená disponovať hydinou neplní svoje povinnosti týkajúce sa spolupráce, úradný veterinárny lekár pozastaví prehliadku a zdravotné značky až dovtedy, kým táto osoba nespolupracuje v rozsahu vyžadovanom na prehliadku.
4.
V prípade čiastočne pitvanej (háčkovanej) hydiny („effilé“), ktorej črevá boli ihneď po zabití vyňaté, sa musia po vypitvaní prehliadnuť vnútornosti a telové dutiny najmenej 5 % kusov zabitej hydiny z každej zásielky. Ak sú počas tejto prehliadky zistené odchýlky pri viacerých kusoch hydiny, musí sa všetka hydina v zásielke prehliadnuť podľa bodu 1.
5.
V prípade hydiny s odloženým vypitvaním („hydina New York Dressed“)
a)
musí sa prehliadka post mortem podľa bodu 1 vykonať najneskôr do 15 dní od zabitia, počas ktorých musí byť hydina skladovaná pri teplote, ktorá neprekračuje +4 oC,
b)
najneskôr na konci lehoty uvedenej v písmene a) musí byť hydina vypitvaná na bitúnku, kde sa vykonalo zabitie, alebo v inej schválenej rozrábkarni, ktorá spĺňa dodatočné požiadavky uvedené v
písmene b) bode b.2. časti C, a v tomto prípade musí byť sprevádzaná zdravotným potvrdením uvedeným v prílohe č. 7,
c)
hydinové mäso nemôže byť označené zdravotnou značkou uvedenou v
časti L pred vykonaním pitvania podľa písmena b).
6.
Pri kontrolách na mieste sa musí vykonávať odber vzoriek na vyšetrenie na rezíduá a v každom prípade sa musí vykonávať odber vzoriek v prípade odôvodneného podozrenia na ich prítomnosť. V prípade vyšetrenia na rezíduá sa musia vykonať vyšetrenia na rezíduá upravené podľa § 20.
Povinnosť vyšetrovať na rezíduá látok s farmakologickým účinkom uvedené v
§ 4 ods. 2 tohto nariadenia sa nevzťahuje na hydinu z chovov pod úradnou veterinárnou kontrolou, kde sa vyšetrenie na tieto rezíduá vykonáva v chovoch, odkiaľ hydina pochádza.
7.
Ak je na základe prehliadky pred zabitím alebo prehliadky post mortem podozrenie z choroby, môže úradný veterinárny lekár požadovať vykonanie potrebných laboratórnych testov, ak ich považuje za nevyhnutné na potvrdenie svojej diagnózy alebo na detekciu látok s farmakologickým účinkom, ktoré môžu byť s ohľadom na zistený daný patologický stav prítomné.
8.
V prípade pochybnosti môže úradný veterinárny lekár vykonať ďalšie rezy a prehliadky príslušných častí hydiny potrebné na to, aby sa dosiahla konečná diagnóza.
9.
Ak úradný veterinárny lekár zistí, že sa zjavne porušujú hygienické požiadavky ustanovené týmto nariadením alebo že sa marí riadny výkon zdravotnej prehliadky, je oprávnený vykonať opatrenia vzhľadom na používanie zariadení alebo priestorov a nariadiť všetky potrebné opatrenia až po také opatrenia a vrátane nich, ako je zníženie rýchlosti produkcie alebo prerušenie výrobného procesu.
10.
Výsledky prehliadok pred zabitím a prehliadok post mortem musí úradný veterinárny lekár zaznamenávať, a ak sa diagnostikuje ochorenie prenosné na človeka, musí byť ohlásené príslušnému veterinárnemu orgánu zodpovednému za dozor v chove, z ktorého zvieratá pochádzali, ako aj majiteľovi chovu pôvodu alebo jeho zástupcovi, ktorý musí túto informáciu zohľadniť a uchovávať a predložiť ju úradnému veterinárnemu lekárovi, ktorý vykonáva prehliadku ante mortem počas nasledujúceho produkčného obdobia.
ČASŤ L
ZDRAVOTNÉ OZNAČOVANIE
1.
Zdravotné označovanie sa musí vykonávať pod dozorom úradného veterinárneho lekára. Na tento účel musí úradný veterinárny lekár dozerať
a)
na zdravotné označovanie mäsa,
b)
na etikety a materiál na priame obaly, ak sú označené podľa tejto časti.
2.
Zdravotná značka na čerstvom hydinovom mäse zo schválených prevádzkarní musí obsahovať
a)
pre mäso balené v priamom obale v individuálnych jednotkách alebo malé balenia
aa)
v hornej časti skratku názvu odosielajúcej krajiny veľkými písmenami (t. j. členského štátu Európskej únie a Európskych spoločenstiev); ak ide o Slovenskú republiku, skratku: SK,
ab)
v strede veterinárne schvaľovacie číslo prevádzkarne, alebo tam, kde je to vhodné, rozrábkarne alebo prebaľovacieho strediska,
Písmená a číslice musia byť 0,2 centimetra vysoké,
b)
pre veľké balenia oválnu značku najmenej 6,5 cm širokú a 4,5 cm vysokú, ktorá obsahuje informácie uvedené v písmene a); písmená musia byť najmenej 0,8 cm vysoké a číslice najmenej 1 cm vysoké; táto zdravotná značka môže okrem toho obsahovať indikáciu umožňujúcu identifikovať úradného veterinárneho lekára, ktorý vykonal zdravotnú prehliadku mäsa.
3.
Materiál používaný na označovanie musí spĺňať všetky hygienické požiadavky a informácie uvedené v bode 2 písm. a) musia byť v dokonale čitateľnej forme.
4.1.
Zdravotné označovanie uvedené v bode 2 písm. a) sa musí vykonávať
4.1.1.
na priamych obaloch alebo viditeľne pod priamymi obalmi alebo inými obalmi individuálne balených tiel,
4.1.2.
na telách individuálne nebalených do priameho obalu pripojením jednorazovej plomby alebo jednorazovej etikety,
4.1.3.
na priamych obaloch alebo viditeľne pod priamymi obalmi alebo inými obalmi častí tiel alebo drobkov balených v malých množstvách.
4.2.
Zdravotné označovanie uvedené v bode 2 písm. b) sa musí vykonávať na veľkých baleniach obsahujúcich telá, časti tiel alebo drobky označené podľa bodu 4.1.
4.3.
Ak sa zdravotná značka použije na priamom obale alebo na druhom obale,
4.3.1.
musí byť použitá takým spôsobom, aby sa zničila, keď sa priamy obal alebo druhý obal otvorí, alebo
4.3.2.
priamy obal alebo druhý obal musí byť uzatvorený takým spôsobom, aby sa nedal po otvorení znovu použiť.
5.
Zdravotné označovanie tiel, častí tiel alebo drobkov podľa bodu 4.1. nie je potrebné, ak ide o
5.1.
zásielky tiel vrátane tiel, z ktorých boli odstránené časti podľa
bodu 1 písm. b) časti I, ktoré sa odosielajú zo schváleného bitúnku do schválenej rozrábkarne na rozrábanie, a ak sú splnené tieto podmienky:
5.1.1.
veľké balenia obsahujúce čerstvé mäso musia mať na vonkajšom povrchu zdravotnú značku uvedenú v bodoch 4.1.3. a 4.3.,
5.1.2.
úrad odosielania musí viesť záznamy o množstve, druhu a určení zásielok odoslaných v súlade s týmto nariadením,
5.1.3.
rozrábkareň, ktorá je príjemcom, musí viesť záznamy o množstve, druhu a pôvode zásielok prijatých podľa tohto nariadenia,
5.1.4.
zdravotná značka na veľkom balení sa musí zničiť, keď sa veľké balenie otvára pod dozorom úradného veterinárneho lekára v rozrábkarni,
5.1.5.
určenie a určený spôsob použitia zásielky musia byť zreteľne vyznačené na vonkajšom povrchu veľkých balení podľa prílohy č. 6,
5.2.
zásielky tiel vrátane tiel, z ktorých boli odstránené časti podľa
bodu 1 písm. b) časti I, zásielky častí tiel a tieto drobky: srdcia, pečene a žalúdky, ktoré sa odosielajú zo schváleného bitúnku, rozrábkarne alebo prebaľovacieho strediska do prevádzkarne na spracovanie mäsa a výrobu mäsových výrobkov na ošetrenie, a ak sú splnené nasledujúce podmienky:
5.2.1.
veľké balenia obsahujúce čerstvé mäso musia mať na vonkajšom povrchu zdravotnú značku uvedenú v bodoch 4.1.3. a 4.3.,
5.2.2.
úrad odosielania musí viesť záznamy o množstve, druhu a určení zásielok odoslaných v súlade s týmto nariadením,
5.2.3.
prevádzkareň na spracovanie mäsa a výrobu mäsových výrobkov, ktorá je príjemcom, musí viesť záznamy o množstve, druhu a pôvode zásielok prijatých v súlade s týmto nariadením,
5.2.4.
ak je čerstvé hydinové mäso určené na použitie do mäsových výrobkov určených na výmeny
11) s členskými štátmi, zdravotná značka na veľkom balení sa musí zničiť pod dozorom príslušného orgánu veterinárnej správy, keď sa veľké balenie otvára v prevádzkarni,
5.2.5.
určenie a určený spôsob použitia zásielky musia byť zreteľne vyznačené na vonkajšom povrchu veľkých balení v súlade s prílohou č. 8,
5.3.
zásielky tiel vrátane tých, z ktorých boli odstránené časti podľa
bodu 1 písm. b) časti I, ktoré sa odosielajú zo schváleného bitúnku, rozrábkarne alebo prebaľovacieho strediska na priame zásobovanie konečných spotrebiteľov po tepelnej úprave v reštauráciách, zariadeniach spoločného stravovania a organizáciách poskytujúcich stravovacie služby a inštitúciách, a ak sú splnené tieto podmienky:
5.3.1.
druhé obaly obsahujúce čerstvé mäso musia mať na vonkajšom povrchu zdravotnú značku uvedenú v bodoch 4.1.3. a 4.3.,
5.3.2.
úrad odosielania musí viesť záznamy o množstve, druhu a určení zásielok odoslaných podľa tohto nariadenia,
5.3.3.
príjemca musí viesť záznamy o množstve, druhu a pôvode zásielok prijatých v súlade s týmto nariadením,
5.3.4.
zariadenia spoločného stravovania a inštitúcie sú pod dozorom príslušného orgánu potravinového dozoru, ktorý musí mať prístup k záznamom vedeným týmito príjemcami,
5.3.5.
určenie a určený spôsob použitia zásielky musia byť zreteľne vyznačené na vonkajšom povrchu veľkých balení podľa prílohy č. 8.
6.
Čerstvé hydinové mäso požívateľné pre ľudí, určené výlučne na domáci trh v Slovenskej republike a pochádzajúce z prevádzkarní s nízkou kapacitou povolených príslušným orgánom veterinárnej správy podľa
§ 7 sa označuje rovnakým spôsobom, ako je uvedené v predchádzajúcich bodoch, okrem tvaru a informácií udávaných v zdravotnej značke uvedenej v bode 2.
6.1.
Mäso uvedené v bode 6 sa musí, ak ide o mäso balené v priamom obale v individuálnych jednotkách alebo ak ide o malé balenia, označiť národnou značkou kruhového tvaru s týmito údajmi:
a)
v hornej časti skratkou názvu okresu
12) okrem okresu Svidník, kde sa používa skratka: SVK,
b)
v strednej časti veterinárnym kontrolným číslom prevádzkarne s nízkou kapacitou,
c)
v dolnej časti skratkou N,
d)
písmená a číslice musia byť najmenej 0,2 cm vysoké.
6.2.
Veľké balenia a druhé obaly hydinového mäsa uvedeného v bode 6 sa musia označiť národnou značkou kruhového tvaru s priemerom 3 cm s údajmi uvedenými v bode 6.1.; písmená musia byť najmenej 0,8 cm vysoké a číslice najmenej 1 cm vysoké.
6.3.
Čerstvé hydinové mäso z priemyselných prevádzkarní s povolenými dočasnými výnimkami do 31. decembra 2003 podľa doterajších predpisov,
13) ktoré pri účinnosti tohto nariadenia ešte nespĺňajú všetky podmienky na schválenie, sa do uplynutia týchto výnimiek a do schválenia prevádzkarne označuje rovnako, ako je uvedené v bode 6.1.
7.
Telá a drobky a ich časti, ktoré boli posúdené ako nepožívateľné podľa
bodu 1 písm. a) a b) časti I, sa označujú odtlačkom pečiatky trojuholníkového tvaru s dĺžkou strany 2,5 cm alebo sa úplne zafarbia.
ČASŤ N
BALENIE ČERSTVÉHO MÄSA DO PRIAMEHO OBALU A DO DRUHÉHO OBALU
1.
a) Druhý obal, ako sú napríklad škatule a prepravky na balenie alebo kartóny, musí spĺňať hygienické požiadavky, a najmä:
1.a.1. nesmie meniť organoleptické vlastnosti mäsa,
1.a.2. nesmie prenášať do mäsa látky škodlivé zdraviu ľudí,
1.a.3. musí byť dostatočne pevný, aby zabezpečoval účinnú ochranu mäsa počas prepravy a pri manipulácii.
b)
Druhý obal sa nesmie znovu použiť na mäso, ak nie je vyrobený z nehrdzavejúceho materiálu, ktorý sa ľahko čistí, a ak nebol pred opätovným použitím vyčistený a vydezinfikovaný.
2.
Ak sa delené čerstvé mäso alebo drobky balia do priameho obalu, musí sa to vykonať ihneď po ich rozrábke a podľa hygienických požiadaviek.
3.
Priamy obal musí byť priehľadný a bezfarebný, alebo ak ide o farebný priamy obal, musí byť taký, aby ponechával balené mäso alebo drobky čiastočne viditeľné. Musí tiež spĺňať požiadavky bodov 1.a.1. a 1.a.2.; nesmie sa opätovne používať na balenie mäsa.
4.
Časti hydiny alebo drobky oddelené od tela musia byť vždy zabalené do pevne uzavretého ochranného priameho obalu, ktorý spĺňa uvedené požiadavky.
5.
Mäso balené v priamom obale musí byť balené do druhého obalu.
6.
Ak však priamy obal spĺňa všetky ochranné požiadavky druhého obalu, nemusí byť priesvitný a bezfarebný a umiestnenie do druhého obalu alebo kontajnera nie je potrebné, ak sú splnené ostatné požiadavky bodu 1.
7.
Rozrábanie, vykosťovanie, balenie do priameho obalu a balenie do druhého obalu sa môžu vykonávať v rovnakej miestnosti, ak sú druhé obaly opätovne použiteľné, ako je uvedené v bode 1 písm. b), alebo ak sú splnené tieto podmienky:
a)
miestnosť musí byť dostatočne veľká a usporiadaná tak, aby bola zabezpečená hygiena týchto operácií,
b)
obalové materiály na balenie do druhého obalu a na balenie do priameho obalu musia byť po ich výrobe úplne uzavreté vo vlastnom ochrannom obale; tento ochranný obal sa musí pri preprave do prevádzkarne chrániť pred poškodením a v prevádzkarni musia byť obalové materiály skladované za hygienických podmienok v samostatnej oddelenej miestnosti prevádzkarne,
c)
miestnosti na skladovanie obalových materiálov musia byť bez prachu a škodcov a nesmú mať žiadne vzdušné spojenie s miestnosťami, ktoré obsahujú látky, ktoré by mohli kontaminovať čerstvé mäso. Obaly sa nesmú skladovať priamo na podlahe,
d)
druhé obaly sa musia pred ich premiestnením do miestnosti na balenie vopred poskladať za hygienických podmienok,
e)
poskladané druhé obaly sa musia hygienicky premiestniť do miestnosti na balenie a musia sa bezodkladne použiť; nesmú s nimi manipulovať zamestnanci, ktorí manipulujú s čerstvým mäsom,
f)
ihneď po zabalení do druhého obalu sa musí mäso umiestniť do príslušnej skladovacej miestnosti.
8.
Druhé obaly uvedené v tejto časti môžu obsahovať len delené čerstvé hydinové mäso.