Čakajte prosím...
A A A

Hľadaný výraz nenájdený

Hľadaný § nenájdený

324/2003 Z. z. v znení účinnom od 1. 8. 2003 do 31. 3. 2005
324
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 9. júla 2003,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 731/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú opatrenia na kontrolu šírenia slintačky a krívačky
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na vykonanie § 3 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov nariaďuje:

Čl. I

Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 731/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú opatrenia na kontrolu šírenia slintačky a krívačky sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „nezávisle od typu vírusu.“.
2.
§ 2 znie:
„§ 2
(1)
Na účely tohto nariadenia sa rozumie
a)
zvieraťom vnímavého druhu domáci alebo voľne žijúci prežúvavec, alebo ošípaná, ktorý sa nachádza v chove,
b)
vnímavým zvieraťom zviera vnímavého druhu, ktoré nie je očkované proti ochoreniu na slintačku a krívačku alebo ktoré je očkované proti ochoreniu na slintačku a krívačku, ale napriek tomu podľa príslušného orgánu veterinárnej správy1) nie je jeho imunita dostatočná,
c)
nakazeným zvieraťom zviera vnímavého druhu, u ktorého boli zistené klinické príznaky alebo postmortálne zmeny, ktoré môžu byť vyvolané chorobou slintačky a krívačky alebo u ktorého bol výskyt slintačky a krívačky úradne potvrdený laboratórnym vyšetrením,
d)
zvieraťom podozrivým z nakazenia zviera vnímavého druhu, ktoré prejavuje klinické príznaky, alebo uhynuté zviera, ktoré prejavuje postmortálne zmeny, ktoré vzbudzujú domnienku, že zviera môže byť alebo bolo choré na slintačku a krívačku,
e)
zvieraťom podozrivým z kontaminácie zviera vnímavého druhu, ktoré podľa epizootologických údajov mohlo prísť priamo alebo nepriamo do styku s vírusom slintačky a krívačky.
(2)
Na účely tohto nariadenia sa použijú aj pojmy uvedené v nariadení,1a) ktorým sa transponujú právne predpisy Európskych spoločenstiev uvedené v prílohe č. 1 tohto nariadenia.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:
„1)
§ 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov.
1a)
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 280/2003 Z. z. o zdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú výmenu s hovädzím dobytkom a ošípanými.“.
3.
§ 3 znie:
„§ 3
Laboratórne vyšetrenie zamerané na zistenie slintačky a krívačky sa vykonáva pre Slovenskú republiku na základe zmluvy2) v laboratóriu uvedenom v prílohe č. 2 bode 4. Toto laboratórne vyšetrenie musí v prípade, ak je to potrebné, a najmä pri prvom výskyte choroby spresniť typ, podtyp a prípadne variant vyvolávajúceho vírusu a v prípade potreby môže byť potvrdené referenčným laboratóriom určeným Európskym spoločenstvom.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2 znie:
„2)
§ 6 ods. 2 písm. p) zákona č. 488/2002 Z. z.“.
4.
V § 4 ods. 2 sa slovo „najmä“ nahrádza slovami „úradný dohľad nad chovom a“.
5.
V § 4 ods. 2 písm. e) sa vypúšťa čiarka za slovom „odpady“ a vkladajú sa slová „alebo výlučky“.
6.
V § 5 ods. 2 písmeno c) znie:
„c)
zničiť mäso zvierat vnímavých druhov, ktoré pochádzajú z tohto chovu a boli zabité v čase medzi možným zavlečením choroby do chovu a zavedením opatrení pod úradným veterinárnym dozorom spôsobom, ktorý zabráni akémukoľvek riziku šírenia vírusu slintačky a krívačky,“.
7.
V § 6 ods. 4 písm. e) sa vypúšťa slovo „zabezpečenie“ a slovo „vylúčenia“ sa nahrádza slovom „vylúčenie“.
8.
V § 6 ods. 4 písm. f) sa vypúšťa slovo „zabezpečenie“, slovo „vylúčenia“ sa nahrádza slovom „vylúčenie“ a za slovom „odpadu“ sa vypúšťa čiarka a vkladajú sa slová „alebo výlučkov,“.
9.
V § 9 ods. 1 sa slová „neustále preveruje“ nahrádzajú slovami „sa musia pozmeniť“.
10.
V § 9 ods. 2 písmeno f) znie:
„f)
zákaz prehliadok, výstav, trhov alebo iného sústredenia vnímavých zvierat vrátane ich zvodu a následného premiestňovania,“.
11.
V § 9 ods. 4 písm. c) sa za slovo „základe“ vkladá slovo „jeho“.
12.
V § 9 ods. 4 písm. f) sa slová „konania trhov, výstav, prehliadok“ nahrádzajú slovami „prehliadok, výstav, trhov“.
13.
V § 9 ods. 5 sa za slovo „vykonaní“ vkladá slovo „predbežného“.
14.
V § 12 ods. 1 sa čiarka za slovom „krívačke“ nahrádza bodkou a vypúšťajú sa slová „pokiaľ ďalej nie je ustanovené inak.“.
15.
V § 12 odsek 4 znie:
„(4)
Skladovanie, zásobovanie, distribúcia a predaj vakcín proti slintačke a krívačke podliehajú úradnej kontrole.8)“.
16.
Za § 12 sa vkladá § 12a, ktorý znie:
„§ 12a
Antigén na núdzové očkovanie zvierat proti slintačke a krívačke môže pochádzať len z prevádzkarne uvedenej v prílohe č. 3.“.
17.
Príloha č. 2 znie:
„Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 731/2002 Z. z.
ZOZNAM LABORATÓRIÍ
1.
Belgicko a Luxembursko
Belgium and Luxembourg: Institut national de recherches vétérinaires, Groeselenberg 99, B-1180 Bruxelles.
2.
Dánsko
Denmark: Statens veterinaere institut for virusforskning, Lindholm.
3.
Taliansko
Italy: Istituto zooprofilattico sperimentale & San Marino della lombardia e dell´emilia romagna, Brescia.
4.
Veľká Británia a Severné Írsko
United Kingdom: Institute for Animal Health, Pirbright and Ireland: Woking, Surrey.
5.
Francúzsko
France: laboratoire national de pathologie bovine, Lyon; laboratoire central de recherche vétérinaire, Maisons-alfort.
6.
Grécko
Greece: Institute for foot and mouth disease and exotic diseases, Attiki 15310.
7.
Nemecká spolková republika
Germany: Bundesforschungsanstalt fuer Viruskrankheiten der Tiere, Tuebingen.
8.
Holandsko
The Netherlands: Centraal diergeneeskundig instituut, Lelystad.
9.
Španielsko
Spain: Laboratorio de alta seguridad biologica (inia), 28130 Madrid.
10.
Portugalsko
Portugal: Laboratorio Nacional de Investigacao, Veterinaria, Lisboa.
11.
Rakúsko
Austria: Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzendorf.
12.
Fínsko
Finland: Statens veterinaere institut for virusforskning, Lindholm, Denmark.
13.
Švédsko
Sweden: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala.“.

Čl. II

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2003.
Mikuláš Dzurinda v. r.