Zákon č.
595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení zákona č.
43/2004 Z. z., zákona č.
177/2004 Z. z., zákona č.
191/2004 Z. z., zákona č.
391/2004 Z. z., zákona č.
538/2004 Z. z., zákona č.
539/2004 Z. z., zákona č.
659/2004 Z. z., zákona č.
68/2005 Z. z., zákona č.
314/2005 Z. z., zákona č.
534/2005 Z. z., zákona č.
660/2005 Z. z., zákona č.
688/2006 Z. z., zákona č.
76/2007 Z. z., zákona č.
209/2007 Z. z., zákona č.
519/2007 Z. z., zákona č.
530/2007 Z. z., zákona č.
561/2007 Z. z., zákona č.
621/2007 Z. z., zákona č.
653/2007 Z. z., zákona č.
168/2008 Z. z., zákona č.
465/2008 Z. z., zákona č.
514/2008 Z. z., zákona č.
563/2008 Z. z., zákona č.
567/2008 Z. z., zákona č.
60/2009 Z. z., zákona č.
184/2009 Z. z., zákona č.
185/2009 Z. z., zákona č.
504/2009 Z. z., zákona č.
563/2009 Z. z., zákona č.
374/2010 Z. z., zákona č.
548/2010 Z. z., zákona č.
129/2011 Z. z., zákona č.
231/2011 Z. z., zákona č.
250/2011 Z. z., zákona č.
331/2011 Z. z., zákona č.
362/2011 Z. z., zákona č.
406/2011 Z. z., zákona č.
547/2011 Z. z., zákona č.
548/2011 Z. z., zákona č.
69/2012 Z. z., zákona č.
189/2012 Z. z., zákona č.
252/2012 Z. z., zákona č.
288/2012 Z. z., zákona č.
395/2012 Z. z., zákona č.
70/2013 Z. z., zákona č.
135/2013 Z. z., zákona č.
318/2013 Z. z., zákona č.
463/2013 Z. z., zákona č.
180/2014 Z. z., zákona č.
183/2014 Z. z., zákona č.
333/2014 Z. z., zákona č.
364/2014 Z. z., zákona č.
371/2014 Z. z., zákona č.
25/2015 Z. z., zákona č.
61/2015 Z. z., zákona č.
62/2015 Z. z., zákona č.
79/2015 Z. z., zákona č.
140/2015 Z. z. a zákona č.
176/2015 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 písm. i) sa slová „udržanie príjmov“ nahrádzajú slovami „udržanie zdaniteľných príjmov“.
2.
V § 2 písm. x) sa za slovo „zdanenia“ vkladajú slová „(ďalej len „zmluva o zamedzení dvojitého zdanenia“)“.
3.
§ 2 sa dopĺňa písmenami y) až aa), ktoré znejú:
„y)
držiteľom držiteľ registrácie lieku, držiteľ povolenia na veľkodistribúciu liekov, držiteľ povolenia na výrobu liekov, farmaceutická spoločnosť,37ab) výrobca a distribútor zdravotníckej pomôcky, výrobca a distribútor dietetickej potraviny37ac) alebo tretia osoba, ktorá sprostredkuje poskytnutie plnenia od týchto osôb,
z)
poskytovateľom zdravotnej starostlivosti poskytovateľ zdravotnej starostlivosti,37aa) jeho zamestnanec alebo zdravotnícky pracovník,37aa)
aa)
zamestnancom daňovník s príjmami podľa § 5 prijatými od platiteľa týchto príjmov (ďalej len „zamestnávateľ“).“.
4.
V § 3 ods. 2 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „a darov, ktoré boli poskytnuté poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti od držiteľa“.
5.
V § 4 ods. 1 písm. b) sa slová „4, § 7 a 8“ nahrádzajú slovami „4 a § 8“.
6.
V § 4 ods. 8 sa slová „3, § 7 a 8“ nahrádzajú slovami „3 a § 8“.
7.
V § 5 ods. 2 sa slová „daňovníkovi s týmito príjmami (ďalej len „zamestnanec“)“ nahrádzajú slovom „zamestnancovi“ a slová „platiteľa týchto príjmov (ďalej len „zamestnávateľ“)“ sa nahrádzajú slovom „zamestnávateľa“.
8.
V § 5 ods. 4 poslednej vete sa za slová „v zahraničí“ vkladajú slová „okrem osoby so sídlom alebo bydliskom v zahraničí, ktorá má na území Slovenskej republiky organizačnú zložku,“.
9.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24 znie:
„24)
Napríklad
§ 12a zákona č. 105/1990 Zb. o súkromnom podnikaní občanov v znení zákona č.
219/1991 Zb.“.
10.
V § 5 sa odsek 7 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m)
sociálna výpomoc z dôvodu úmrtia blízkej osoby2) žijúcej v domácnosti57) zamestnanca, odstraňovania alebo zmiernenia následkov živelných udalostí24a) alebo dočasnej pracovnej neschopnosti24b) zamestnanca, ktorej nepretržité trvanie prekročí prevažnú časť zdaňovacieho obdobia, poskytovaná z prostriedkov sociálneho fondu,13) vyplatená v úhrnnej výške najviac 2 000 eur za zdaňovacie obdobie len od jedného zamestnávateľa, pričom, ak takáto sociálna výpomoc presiahne v zdaňovacom období 2 000 eur, do základu dane (čiastkového základu dane) sa zahrnie len sociálna výpomoc nad takto ustanovenú sumu; za splnenie podmienky nepretržitosti sa považuje aj to, ak sa dočasná pracovná neschopnosť u zamestnanca začala v predchádzajúcom zdaňovacom období, pričom do prevažnej časti zdaňovacieho obdobia sa započítava aj obdobie dočasnej pracovnej neschopnosti z predchádzajúceho zdaňovacieho obdobia.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24a a 24b znejú:
„24a)
Napríklad
§ 15 ods. 24 zákona č. 150/2013 Z. z. o Štátnom fonde rozvoja bývania.
24b)
§ 12a zákona č. 576/2004 Z. z. o zdravotnej starostlivosti, službách súvisiacich s poskytovaním zdravotnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
185/2014 Z. z.“.
11.
V § 6 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
z vytvorenia diela a z podania umeleckého výkonu,27) pri ktorých daňovník uplatnil postup podľa § 43 ods. 14 a z vydávania, rozmnožovania a rozširovania literárnych diel a iných diel na vlastné náklady a z vytvorenia alebo zhotovenia iného predmetu duševného vlastníctva a z použitia iného predmetu duševného vlastníctva alebo z postúpenia práv k predmetu duševného vlastníctva,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27 znie:
„27)
Napríklad § 39 a
§ 71 ods. 1 zákona č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (
autorský zákon) v znení neskorších predpisov.“.
12.
V § 6 odsek 4 znie:
„(4)
Príjmami z použitia diela a použitia umeleckého výkonu29b) sú príjmy za udelenie súhlasu na použitie diela a súhlasu na použitie umeleckého výkonu, ak nepatria do príjmov uvedených v odseku 2 písm. a), pri ktorých daňovník uplatnil postup podľa § 43 ods. 14.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 29b znie:
„29b)
Napríklad § 40 a
§ 71 ods. 1 zákona č. 618/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
13.
Nadpis § 7 znie: „Osobitný základ dane z kapitálového majetku“.
14.
V § 7 ods. 3 druhej vete sa za slovo „do“ vkladá slovo „osobitného“.
15.
V § 7 ods. 3 až 5, 7 a 8 sa slová „základu dane (čiastkového základu dane)“ nahrádzajú slovami „osobitného základu dane“.
16.
V § 7 ods. 6 sa slová „základ dane (čiastkový základ dane)“ nahrádzajú slovami „osobitný základ dane“.
17.
§ 7 sa dopĺňa odsekmi 9 a 10, ktoré znejú:
„(9)
Príjmy podľa odsekov 1 až 3, ktoré plynú manželom z ich bezpodielového spoluvlastníctva, sa zahŕňajú do osobitného základu dane v rovnakom pomere u každého z nich, ak sa nedohodnú inak; v tom istom pomere sa zahŕňajú do osobitného základu dane výdavky, o ktoré je podľa odsekov 2, 3, 5, 7 a 8 možné znížiť príjmy zahrnované do osobitného základu dane.
(10)
Príjmy podľa odsekov 1 až 3, z ktorých je možné daň vyberanú zrážkou podľa § 43 ods. 6 písm. a) až c) považovať za preddavok na daň, sa zahŕňajú do osobitného základu dane, ak daňovník využil možnosť odpočítať daň vyberanú zrážkou ako preddavok na daň podľa § 43 ods. 7. Príjmy, pre ktoré je ustanovené, že sa daň vybraná podľa § 43 ods. 6 považuje za splnenie daňovej povinnosti, sa do osobitného základu dane nezahŕňajú.“.
18.
V § 8 ods. 1 písmeno l) znie:
„l)
peňažné plnenie a nepeňažné plnenie, ktoré boli poskytnuté poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti od držiteľa,“.
19.
V § 8 ods. 13 a § 17 ods. 31 sa vypúšťa druhá veta.
20.
§ 8 sa dopĺňa odsekom 14, ktorý znie:
„(14)
V zdaňovacom období, v ktorom daňovník porušil podmienky ustanovené osobitným predpisom,37af) zahrnie do základu dane (čiastkového základu dane) súčet súm zistených podľa jednotlivých zdaňovacích období, v ktorých dosiahol príjmy oslobodené podľa § 9 ods. 1 písm. l). Sumy za jednotlivé zdaňovacie obdobia sa vypočítajú ako súčet kladných rozdielov medzi jednotlivými druhmi príjmov podľa odseku 1 písm. d), e) a k) a výdavkami podľa odsekov 5 a 11 prislúchajúcich k jednotlivým druhom príjmov podľa odseku 1 písm. d), e) a k), pričom pri ich výpočte daňovník neuplatní oslobodenie podľa § 9 ods. 1 písm. i) a k). Daňovník pri zahrnovaní tejto sumy do základu dane (čiastkového základu dane) vychádza z údajov poskytnutých od finančnej inštitúcie oprávnenej na poskytovanie investičných služieb podľa osobitného predpisu.37ag) Za porušenie podmienok ustanovených podľa osobitného predpisu37af) sa nepovažuje skutočnosť, ak daňovník počas obdobia dlhodobého investičného sporenia37af) zomrie.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 37af a 37ag znejú:
„37af)
§ 7 ods. 11 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení zákona č.
253/2015 Z. z. 37ag)
§ 73i až 73l a
§ 75 ods. 9 zákona č. 566/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
21.
V § 9 ods. 1 písm. e) a § 13 ods. 1 písm. d) sa nad slovo „reštrukturalizácii,“ umiestňuje odkaz „38a)“ a vypúšťajú sa slová „ktoré sú vykonané podľa osobitného predpisu,38)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 38a znie:
„38a)
§ 153, 155 a 155a zákona č.
7/2005 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
22.
V § 9 sa odsek 1 dopĺňa písmenami k) a l), ktoré znejú:
„k)
z predaja cenných papierov podľa § 8 ods. 1 písm. e) prijatých na obchodovanie na regulovanom trhu39b) alebo na obdobnom zahraničnom regulovanom trhu, ak doba medzi ich nadobudnutím a predajom presiahne jeden rok; od dane nie je oslobodený príjem z predaja cenných papierov, ktoré boli obchodným majetkom daňovníka,
l)
z predaja cenných papierov, opcií a príjem z derivátových operácií plynúci z dlhodobého investičného sporenia po splnení podmienok ustanovených osobitným predpisom37af) vrátane príjmu vyplateného po uplynutí 15 rokov od začiatku dlhodobého investičného sporenia; od dane nie je oslobodený príjem z predaja cenných papierov, opcií a príjem z derivátových operácií, ktoré boli obchodným majetkom daňovníka.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 39b znie:
„39b)
§ 3 zákona č. 429/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
23.
V § 9 ods. 2 písmeno a) znie:
„a)
dávky, podpory a služby z verejného zdravotného poistenia,20) individuálneho zdravotného poistenia,20) sociálneho poistenia,21) nemocenského zabezpečenia a úrazového zabezpečenia,40) plnenia zo starobného dôchodkového sporenia,40a) okrem sumy vyplatenej podľa osobitného predpisu,40c) a plnenia z povinného zahraničného poistenia rovnakého druhu,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 40b sa vypúšťa.
24.
V § 9 ods. 2 písm. b) sa slová „predpismi43) a ďalšie sociálne dávky,44)“ nahrádzajú slovami „predpismi,43) ďalšie sociálne dávky44) a plnenia rovnakého druhu z členských štátov Európskej únie a štátov, ktoré sú zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore,“.
25.
V § 9 ods. 2 písm. n) sa na konci pripájajú tieto slová: „a plnenia rovnakého druhu z členských štátov Európskej únie a štátov, ktoré sú zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore“.
26.
V § 9 ods. 2 písmeno y) znie:
„y)
nepeňažné plnenie poskytnuté držiteľom vo forme hodnoty stravy poskytnutej poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti na odbornom podujatí37ab) určenom výhradne na vzdelávací účel najviac vo výške, aká je ustanovená pre zamestnancov podľa osobitného predpisu87) okrem situácie, ak poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti súčasne vznikol nárok na stravu podľa osobitného predpisu87) a nepeňažné plnenie poskytnuté držiteľom vo forme účasti poskytovateľa zdravotnej starostlivosti na sústavnom vzdelávaní podľa osobitného predpisu;59ia) za účasť na sústavnom vzdelávaní sa nepovažuje hodnota stravy vo výške presahujúcej výšku, aká je ustanovená pre zamestnancov podľa osobitného predpisu,87) ubytovania a dopravy poskytnutá v súvislosti s týmto vzdelávaním,“.
27.
V § 10 ods. 2 sa vypúšťajú slová „alebo písomného vyhlásenia o združení sa63)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 63 sa vypúšťa.
28.
V § 12 ods. 7 písm. b) sa za slovo „darovaním4)“ vkladajú slová „okrem darov, ktoré boli poskytnuté poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti od držiteľa“.
29.
V § 12 ods. 7 písm. c) sa za slovo „zisku“ vkladajú slová „v rozsahu, v akom nie je daňovým výdavkom u daňovníka vyplácajúceho tento podiel na zisku“.
30.
§ 15 vrátane nadpisu znie:
„§ 15
Sadzba dane
Sadzba dane, okrem § 15a, 43 a 44, pre
a)
fyzickú osobu
1.
zo základu dane zisteného podľa § 4 je
1a.
19 % z tej časti základu dane, ktorá nepresiahne 176,8–násobok sumy platného životného minima vrátane,
1b.
25 % z tej časti základu dane, ktorá presiahne 176,8-násobok platného životného minima,
2.
z osobitného základu dane zisteného podľa § 7 je 19 %,
b)
právnickú osobu zo základu dane zníženého o daňovú stratu je 22 %.“.
31.
V § 16 sa odsek 1 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
„j)
z peňažných plnení a nepeňažných plnení, ktoré boli poskytnuté poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti od držiteľa, ktorý je daňovníkom s neobmedzenou daňovou povinnosťou alebo daňovníkom s obmedzenou daňovou povinnosťou, ktorý má na území Slovenskej republiky organizačnú zložku alebo stálu prevádzkareň, ak sú tieto plnenia poskytnuté v súvislosti s aktivitami na území Slovenskej republiky.“.
32.
V § 16 ods. 2 piatej vete sa slová „šesť mesiacov“ nahrádzajú slovami „183 dní“.
33.
V § 17 ods. 6 sa slová „medzinárodnú zmluvu“ nahrádzajú slovami „zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia“.
34.
V § 17 ods. 7 posledná veta znie: „Na odsúhlasenie konkrétnej metódy určenia základu dane stálej prevádzkarne sa primerane použije postup podľa § 18 ods. 4.“.
35.
V § 17 ods. 19 písm. d) sa slová „poisťovňu a pobočku zahraničnej poisťovne, zaisťovňu a pobočku zahraničnej zaisťovne“ nahrádzajú slovami „poisťovňu, pobočku poisťovne z iného členského štátu a pobočku zahraničnej poisťovne, zaisťovňu, pobočku zaisťovne z iného členského štátu a pobočku zahraničnej zaisťovne“.
36.
V § 17 ods. 19 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: „zatriedené do kódu Klasifikácie produktov 69.1 a 69.2120)“.
37.
V § 17 ods. 19 písm. g) sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „pričom výdavky na normy a certifikáty1) neprevyšujúce obstarávaciu cenu 2 400 eur sa zahrnú do základu dane jednorázovo.“.
38.
V § 17 sa odsek 32 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
dôjde k potvrdeniu reštrukturalizačného plánu súdom38a) alebo k vyhláseniu konkurzu na daňovníka,80aaa) základ dane sa zníži o sumu záväzku prislúchajúceho k výdavku (nákladu), o ktorú sa zvyšoval základ dane podľa odseku 27 v tom zdaňovacom období, v ktorom došlo k potvrdeniu reštrukturalizačného plánu súdom38a) alebo v zdaňovacom období ukončenom ku dňu predchádzajúcemu dňu účinnosti vyhlásenia konkurzu;80b) postup podľa odseku 27 neuplatní daňovník na záväzky, ktoré sú obsiahnuté v reštrukturalizačnom pláne potvrdenom súdom.38a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 80aaa znie:
„80aaa)
§ 23 zákona č. 7/2005 Z. z.“.
39.
V § 17a ods. 3, § 17b ods. 1 písm. c) a § 17c ods. 1 písm. b) sa slová „reprodukčnou obstarávacou cenou1)“ nahrádzajú slovami „reálnou hodnotou80ad)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 80ad znie:
„80ad)
§ 25 ods. 1 písm. d) prvý bod zákona č.
431/2002 Z. z.“.
40.
V § 17a ods. 7 písm. a) a b), § 17b ods. 6 písm. a) a b) a § 17c ods. 4 písm. a) a b) sa slová „12 mesiacov“ nahrádzajú slovami „360 dní“, slová „24 mesiacov“ sa nahrádzajú slovami „720 dní“ a slová „36 mesiacov“ sa nahrádzajú slovami „1 080 dní“.
41.
V § 18 odsek 4 znie:
„(4)
Daňovník môže písomne požiadať správcu dane o vydanie rozhodnutia128) o odsúhlasení použitia konkrétnej metódy podľa odseku 2 alebo odseku 3, alebo inej metódy (ďalej len „rozhodnutie o odsúhlasení metódy ocenenia“) najneskôr 60 dní pred začiatkom zdaňovacieho obdobia, počas ktorého by sa mala odsúhlasená metóda ocenenia uplatňovať. Prílohou k žiadosti je dokumentácia podľa odseku 1. Rozhodnutie o odsúhlasení metódy ocenenia, v ktorom správca dane vyhovie žiadosti daňovníka, sa vydáva najviac na päť zdaňovacích období. Ak daňovník nedodrží lehotu na podanie žiadosti o vydanie rozhodnutia o odsúhlasení metódy ocenenia, považuje sa žiadosť za nepodanú; túto skutočnosť oznámi správca dane daňovníkovi a vráti daňovníkovi zaplatenú úhradu. Ak daňovník požiada o vydanie rozhodnutia o odsúhlasení metódy ocenenia na základe uplatnenia zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia a príslušné štáty sa nedohodnú, správca dane môže rozhodnúť o vydaní rozhodnutia o jednostrannom odsúhlasení metódy ocenenia. Na žiadosť daňovníka, podanú najmenej 60 dní pred uplynutím lehoty uvedenej v rozhodnutí o odsúhlasení metódy ocenenia, správca dane môže vydať rozhodnutie o odsúhlasení metódy ocenenia najviac na päť ďalších zdaňovacích období, ak daňovník preukáže, že nedošlo k zmene podmienok, na základe ktorých bolo predchádzajúce rozhodnutie o odsúhlasení metódy ocenenia vydané. Proti rozhodnutiu o odsúhlasení metódy ocenenia nemožno podať odvolanie. O nevyhovení žiadosti daňovníka správca dane zašle daňovníkovi písomné oznámenie, pričom rozhodnutie sa nevydáva. Daňovník zaplatí spolu so žiadosťou o vydanie rozhodnutia o odsúhlasení metódy ocenenia úhradu vo výške podľa osobitného predpisu,80d) ak ide o jednostranné odsúhlasenie správcom dane, a vo výške podľa osobitného predpisu,80e) ak ide o odsúhlasenie na základe uplatnenia zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia. Úhrada podľa deviatej vety sa platí bez výzvy a je splatná pri podaní žiadosti o vydanie rozhodnutia o odsúhlasení metódy ocenenia. Ak nebola úhrada zaplatená pri podaní žiadosti a v určenej výške, je splatná do 15 dní odo dňa doručenia písomnej výzvy správcu dane na jej zaplatenie. Ak úhrada nebude zaplatená v lehote alebo vo výške určenej vo výzve, považuje sa žiadosť za nepodanú, túto skutočnosť oznámi správca dane daňovníkovi. Ak správca dane vydá oznámenie o nevyhovení žiadosti, zaplatená úhrada sa daňovníkovi nevráti.“.
42.
V § 18 ods. 6 tretej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „túto výzvu pri dokumentácii pre príslušné zdaňovanie obdobie možno zaslať najskôr prvý deň nasledujúci po uplynutí lehoty na podanie daňového priznania podľa § 49 za toto zdaňovacie obdobie.“.
43.
V § 18 ods. 8 písm. b) prvom bode sa vypúšťa slovo „medzinárodnej“.
44.
V § 19 ods. 2 písm. c) šiestom bode sa za slovo „predpismi17)“ vkladá čiarka a vypúšťajú sa slová „okrem cestovných náhrad podľa osobitných predpisov,15)“.
45.
V § 19 ods. 2 písm. e) sa slovo „stravovanie“ nahrádza slovami „stravovanie okrem výdavku na stravu, ktorá bola poskytnutá ako nepeňažné plnenie držiteľom [§ 9 ods. 2 písm. y)] poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti“.
46.
V § 19 ods. 2 písm. f) úvodná veta znie:
„výdavky (náklady) vo výške úhrnu vstupných cien akcií a úhrnu vstupných cien ostatných cenných papierov podľa § 25a v zdaňovacom období, v ktorom dôjde k ich predaju, do výšky úhrnu príjmov z ich predaja okrem“.
47.
V § 19 ods. 2 písm. f) prvý bod znie:
„1.
cenných papierov prijatých na regulovaný trh, pri ktorých vstupná cena podľa § 25a nie je vyššia a príjem z predaja nie je nižší ako odchýlka 10 % od priemerného kurzu zverejňovaného regulovaným trhom v deň ich nákupu a predaja, alebo ak cenný papier nebol tento deň obchodovaný, posledný zverejnený priemerný kurz, pri ktorých sa uzná ako výdavok (náklad) vstupná cena akcií podľa § 25a, alebo pri ostatných cenných papieroch vstupná cena podľa § 25a upravená o rozdiel z ocenenia na reálnu hodnotu podľa osobitného predpisu1) zahrnovaný do základu dane,“.
48.
V § 19 ods. 2 písm. g) sa slová „obstarávacej ceny“ nahrádzajú slovami „vstupnej ceny podľa § 25a“.
49.
V § 19 ods. 2 písm. h) úvodnej vete a § 20 ods. 10 sa slová „nesplatenej pôžičky“ nahrádzajú slovami „nesplateného úveru“ a v § 19 ods. 2 písm. h) úvodnej vete sa za slová „b) a c)“ vkladajú slová „alebo do výšky reálnej hodnoty podľa § 17a až 17c“.
50.
V § 19 ods. 2 písm. p) sa za slovo „stravné“ vkladajú slová „okrem výdavku na stravu, ktorá bola poskytnutá ako nepeňažné plnenie držiteľom [§ 9 ods. 2 písm. y)] poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti,“.
51.
V § 19 ods. 2 písm. r) sa na konci pripájajú tieto slová: „a príslušenstva k pohľadávke do výšky opravnej položky, ktorá by bola uznaná za daňový výdavok podľa § 20 ods. 22“.
52.
V § 19 ods. 3 písm. a) sa slová „obdobie, pričom neuplatnená časť ročného odpisu prenajatého hmotného majetku sa uplatní počnúc rokom nasledujúcim po uplynutí doby odpisovania hmotného majetku podľa § 26 ods. 1 do výšky príjmov z prenájmu“ nahrádzajú slovami „obdobie, a ak je hmotný majetok poskytnutý na prenájom iba z časti alebo len časť zdaňovacieho obdobia, výška odpisov zahrnovaných do daňových výdavkov prenajímateľa sa určí podľa rozsahu a doby prenájmu tohto majetku; neuplatnená časť ročného odpisu prenajatého hmotného majetku sa uplatní počnúc rokom nasledujúcim po uplynutí doby odpisovania hmotného majetku podľa § 26 ods. 1 vo výške ročného odpisu vypočítaného ako pomer vstupnej ceny hmotného majetku a doby odpisovania ustanovenej pre príslušnú odpisovú skupinu v § 26 ods. 1, a ak je hmotný majetok poskytnutý na prenájom, do výšky príjmov z prenájmu“.
53.
V § 19 ods. 3 písm. b) prvom bode sa za slová „skupiny 6“ vkladajú slová „okrem technického zhodnotenia vykonaného nájomcom na budove a stavbe zaradenej v tejto odpisovej skupine“.
54.
V § 19 ods. 3 písm. h) sa slová „podľa § 20;“ nahrádzajú slovami „podľa § 20, pričom“ a na konci sa čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak súčasťou postúpenia pohľadávky je aj jej príslušenstvo, je daňovým výdavkom hodnota príslušenstva, ak bola zahrnutá do zdaniteľných príjmov, najviac do výšky príjmu plynúceho z jeho postúpenia,“.
55.
V § 19 ods. 3 písm. j) sa na začiatok vkladajú slová „daň z motorových vozidiel90aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 90aa znie:
„90aa)
Zákon č.
361/2014 Z. z. o dani z motorových vozidiel a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
253/2015 Z. z.“.
56.
V § 19 sa vypúšťa odsek 4.
Poznámky pod čiarou k odkazom 92 a 93 sa vypúšťajú.
57.
V § 20 odsek 8 znie:
„(8)
Daňovým výdavkom je tvorba technických rezerv
a)
vytváraných v poisťovníctve podľa osobitných predpisov,97) ktoré sú účtované v nákladoch podľa osobitného predpisu,1) okrem technickej rezervy na poistné plnenia z poistných udalostí vzniknutých a nenahlásených v bežnom účtovnom období,
b)
v poisťovni, pobočke poisťovne z iného členského štátu, pobočke zahraničnej poisťovne, zaisťovni, pobočke zaisťovne z iného členského štátu a pobočke zahraničnej zaisťovne vo výške, ktorá nesmie presiahnuť objem záväzkov vypočítaný metódami podľa osobitného predpisu,97a) bez ohľadu na to, či ide o poisťovňu, pobočku poisťovne z iného členského štátu, pobočku zahraničnej poisťovne, zaisťovňu, pobočku zaisťovne z iného členského štátu, alebo pobočku zahraničnej zaisťovne, na ktorú sa uplatňuje osobitný režim,97b) ak sú technické rezervy účtované v nákladoch podľa osobitného predpisu,1) okrem technickej rezervy na poistné plnenia z poistných udalostí vzniknutých a nenahlásených v bežnom účtovnom období.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 97, 97a a 97b znejú:
„97)
§ 30a a 30b zákona č.
80/1997 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 20 ods. 8 zákona č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
97a)
§ 171 až 177 zákona č.
39/2015 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
97b)
§ 167 zákona č. 39/2015 Z. z.“.
58.
§ 20 sa dopĺňa odsekom 22, ktorý znie:
„(22)
Tvorba opravnej položky k príslušenstvu pohľadávky, pri ktorom je riziko, že ho dlžník úplne alebo čiastočne nezaplatí, ktoré bolo zahrnuté do zdaniteľných príjmov, sa zahrnie do výdavkov do výšky 100 % hodnoty príslušenstva alebo jeho neuhradenej časti, ak od splatnosti pohľadávky, ku ktorej sa príslušenstvo viaže, uplynula doba dlhšia ako 1 080 dní. Príslušenstvo je možné odpísať podľa § 19 ods. 2 písm. r) po splnení podmienky uvedenej v prvej vete.“.
59.
V § 21 ods. 2 písm. a) sa za slovo „poistenie,“ vkladajú slová „osobitné príspevky podľa osobitného predpisu,103b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 103b znie:
„103b)
§ 40a zákona č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
373/2014 Z. z.“.
60.
V § 21a ods. 3 sa slová „poisťovňou alebo pobočkou zahraničnej poisťovne, zaisťovňou alebo pobočkou zahraničnej zaisťovne“ nahrádzajú slovami „poisťovňou, pobočkou poisťovne z iného členského štátu alebo pobočkou zahraničnej poisťovne, zaisťovňou, pobočkou zaisťovne z iného členského štátu alebo pobočkou zahraničnej zaisťovne“.
61.
V § 22 ods. 12 sa na konci pripája táto veta: „Pri hmotnom majetku, pri ktorom je zostatková cena daňovým výdavkom len do výšky príjmov (výnosov) z predaja podľa § 19 ods. 3 písm. b) prvého bodu, môže daňovník uplatniť odpis vo výške pripadajúcej na počet celých mesiacov, počas ktorých daňovník majetok účtoval1) alebo majetok evidoval podľa § 6 ods. 11.“.
62.
V § 24 ods. 2 sa slová „písm. d)“ nahrádzajú slovami „písm. e)“ a na konci sa pripája táto veta: „Pri vykonaní technického zhodnotenia budovy používanej na niekoľko účelov podľa § 26 ods. 2 nájomca zaradí technické zhodnotenie do odpisovej skupiny na základe účelu, na ktorý nájomca využíva prenajatý majetok.“.
63.
V § 25 ods. 1 písm. c) sa slová „reprodukčná obstarávacia cena zistená podľa osobitných predpisov;118)“ nahrádzajú slovami „všeobecná cena118a) pri hmotnom majetku a nehmotnom majetku nadobudnutom dedením a cena podľa osobitného predpisu29) pri hmotnom majetku a nehmotnom majetku nadobudnutom darovaním;“ a vypúšťajú sa slová „reprodukčná obstarávacia“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 118a znie:
64.
V § 25 ods. 3 sa za slová „písm. a)“ vkladajú slová „a § 22 ods. 12“.
65.
Za § 25 sa vkladá § 25a, ktorý znie:
„§ 25a
Vstupnou cenou finančného majetku1) je
a)
obstarávacia cena,118) ak bol finančný majetok nadobudnutý kúpou okrem reálnej hodnoty podľa písmena d),
b)
cena zistená podľa osobitného predpisu,29) ak bol finančný majetok nadobudnutý bezodplatne,
c)
hodnota nepeňažného vkladu započítaná na vklad spoločníka,37a) ak ide o
1.
finančný majetok,1) ktorý nadobudol vkladateľ nepeňažného vkladu splateného vo forme individuálne vloženého majetku alebo vo forme podniku, alebo jeho časti pri postupe podľa § 17b,
2.
individuálne vložený finančný majetok,1) ktorý nadobudol prijímateľ nepeňažného vkladu podľa § 17b,
d)
reálna hodnota,119a) ak ide o finančný majetok1)
1.
nadobudnutý kúpou podniku alebo jeho časti,
2.
nadobudnutý vkladom podniku alebo jeho časti u vkladateľa nepeňažného vkladu a prijímateľa nepeňažného vkladu podľa § 17b,
3.
nadobudnutý právnym nástupcom daňovníka zrušeného bez likvidácie pri uplatnení reálnych hodnôt podľa § 17c,
4.
ktorého prvotné ocenenie v reálnej hodnote ustanovuje osobitný predpis,119a)
e)
pôvodná cena, ak ide o finančný majetok,1) ktorý nadobudol prijímateľ nepeňažného vkladu pri uplatnení pôvodných cien podľa § 17d a právny nástupca daňovníka zrušeného bez likvidácie pri uplatnení pôvodných cien podľa § 17e; finančný majetok,1) ktorý nadobúda vkladateľ nepeňažného vkladu, je ocenený pôvodnou cenou, ktorou sa rozumie celková hodnota nepeňažného vkladu vyjadrená v pôvodných cenách, ktorú preberá príjemca nepeňažného vkladu podľa § 17d,
f)
hodnota splateného peňažného vkladu vrátane emisného ážia; za splatený vklad sa považuje aj zvýšenie základného imania obchodnej spoločnosti alebo družstva zo zisku po zdanení na základe rozhodnutia valného zhromaždenia92) obchodnej spoločnosti alebo predstavenstva družstva.93)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 119a znie:
„119a)
§ 25 ods. 1 písm. e) a f) a ods. 8 zákona č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
66.
V § 27 ods. 3 sa za slová „odseku 1“ vkladá čiarka a slová „a pomerná časť z ročného odpisu podľa odseku 2“ sa nahrádzajú slovami „pomerná časť z ročného odpisu podľa odseku 2 a pomerná časť ročného odpisu podľa § 22 ods. 12 druhej vety“.
67.
V § 28 ods. 5 sa za slová „a 3“ vkladajú slová „a pomerná časť z ročného odpisu podľa odseku 2 a pomerná časť ročného odpisu podľa § 22 ods. 12 druhej vety“.
68.
Poznámka pod čiarou k odkazu 121 znie:
„121)
§ 24 zákona č. 431/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
69.
V celom texte zákona sa vypúšťa odkaz 122.
70.
V § 37 ods. 1 písm. c) sa za slovo „sporenie“ vkladajú slová „alebo príspevok na doplnkové dôchodkové sporenie“.
71.
V § 39 ods. 2 sa písmeno f) dopĺňa ôsmym bodom, ktorý znie:
„8.
suma príspevkov na doplnkové dôchodkové sporenie, ktoré za zamestnanca odvádza zamestnávateľ.“.
72.
V § 43 ods. 3 písmeno h) znie:
„h)
príjmy z vytvorenia diela a z podania umeleckého výkonu27) podľa § 6 ods. 2 písm. a) a príjmy podľa § 6 ods. 4, ak daňovník neuplatní postup podľa odseku 14,“.
73.
V § 43 ods. 10 tretej vete sa slová „predajná cena podielového listu pri jeho vydaní;“ nahrádzajú slovami „úhrn predajných cien podielových listov pri ich vydaní;“.
74.
V § 43 odsek 14 znie:
„(14)
Z príjmov podľa odseku 3 písm. h) sa daň nevyberie, len ak sa daňovník vopred písomne dohodne s platiteľom dane. Takúto dohodu je povinný platiteľ dane oznámiť správcovi dane najneskôr do pätnásteho dňa po uplynutí kalendárneho roka, v ktorom bola uzavretá.“.
75.
V § 43 ods. 17 celom texte sa slovo „štvrťroka“ nahrádza slovom „roka“.
76.
V § 43 ods. 18 sa na konci pripája táto veta: „Vzor oznámenia podľa prvej vety určí finančné riaditeľstvo a uverejní ho na svojom webovom sídle, pričom ak platiteľom dane je
a)
fyzická osoba, tlačivo obsahuje aj meno, priezvisko, adresu trvalého pobytu a jej rodné číslo alebo dátum narodenia, ak ide o zahraničnú fyzickú osobu,
b)
právnická osoba, tlačivo obsahuje aj názov, adresu sídla a jej identifikačné číslo.“.
77.
§ 43 sa dopĺňa odsekmi 19 až 22, ktoré znejú:
„(19)
Výšku nepeňažného plnenia uvedenú v odseku 3 písm. o) je povinný držiteľ oznámiť príjemcovi tohto plnenia v lehote do pätnásteho dňa po uplynutí kalendárneho roka, v ktorom nepeňažné plnenie poskytol. Ak nepeňažné plnenie poskytol držiteľ prostredníctvom iného držiteľa, ktorý je treťou osobou, ktorá sprostredkuje poskytnutie tohto plnenia, výšku nepeňažného plnenia prijímateľovi tohto plnenia a správcovi dane podľa odseku 17 písm. b) oznamuje tento iný držiteľ, ak sa držitelia písomne nedohodnú inak; to neplatí, ak je týmto držiteľom, ktorý je treťou osobou, ktorá sprostredkuje poskytnutie plnenia od držiteľa, zahraničná osoba.
(20)
Príjmy uvedené v odseku 3 písm. o) plynúce daňovníkovi s neobmedzenou daňovou povinnosťou sa zdania daňou vyberanou zrážkou, a to aj ak plynú zo zdrojov v zahraničí. Pri peňažnom plnení a nepeňažnom plnení uvedenom v odseku 3 písm. o) plynúcom zo zdrojov v zahraničí postupuje prijímateľ týchto plnení spôsobom uvedeným v odsekoch 17 a 18. Ak je toto peňažné plnenie a nepeňažné plnenie vyplatené alebo poskytnuté držiteľom, ktorým je fyzická osoba s bydliskom v zahraničí alebo právnická osoba so sídlom v zahraničí, ktorá má na území Slovenskej republiky organizačnú zložku alebo stálu prevádzkareň, postupuje sa pri peňažnom plnení podľa odsekov 10 až 12 a pri nepeňažnom plnení podľa odsekov 17 až 19. Ak plynú daňovníkovi s neobmedzenou daňovou povinnosťou príjmy uvedené v odseku 3 písm. o) zo štátu, s ktorým Slovenská republika má uzavretú zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia, postupuje sa pri zamedzení dvojitého zdanenia podľa tejto zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia s výnimkou uvedenou v § 45 ods. 3 písm. c).
(21)
Ak peňažné plnenie a nepeňažné plnenie plynú od držiteľa príjemcovi tohto plnenia, ktorý je poskytovateľom zdravotnej starostlivosti a súčasne aj držiteľom, a toto plnenie bolo poskytnuté príjemcovi v postavení
a)
poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, daň sa vyberie podľa odseku 3 písm. o), pričom na peňažné plnenie a nepeňažné plnenie sa uplatní postup podľa odseku 17 písm. a),
b)
držiteľa, daň sa nevyberie podľa odseku 3 písm. o).
(22)
Príjmy uvedené v odseku 3 písm. i) a l) plynúce daňovníkovi s neobmedzenou daňovou povinnosťou, okrem Národnej banky Slovenska, sa zdania daňou vyberanou zrážkou, a to aj ak plynú zo zdrojov v zahraničí. Pri príjmoch uvedených v odseku 3 písm. i) a l) plynúcich zo zdrojov v zahraničí postupuje prijímateľ, okrem Národnej banky Slovenska, spôsobom uvedeným v odseku 15. Ak plynú daňovníkovi s neobmedzenou daňovou povinnosťou, okrem Národnej banky Slovenska, príjmy uvedené v odseku 3 písm. i) a l) zo štátu, s ktorým Slovenská republika má uzavretú zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia, postupuje sa pri zamedzení dvojitého zdanenia podľa tejto zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia s výnimkou uvedenou v § 45 ods. 3 písm. c).“.
78.
V § 45 ods. 1 sa vypúšťajú slová „(ďalej len „zmluva“)“ a slovo „zmluva“ vo všetkých tvaroch sa nahrádza slovami „zmluva o zamedzení dvojitého zdanenia“ v príslušnom tvare.
79.
V § 45 ods. 3 a 4 a § 49 ods. 8 sa slovo „zmluva“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovami „zmluva o zamedzení dvojitého zdanenia“ v príslušnom tvare.
80.
V § 46 sa slová „štvrťrok nepresiahne 10 eur“ nahrádzajú slovami „rok nepresiahne 40 eur“.
81.
V § 46b sa odsek 7 dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:
„e)
ktorým je pozemkové spoločenstvo, ak dosahuje len príjmy z činností podľa osobitného predpisu136be) s ročným obratom neprevyšujúcim 10 000 eur,136bb)
f)
počnúc zdaňovacím obdobím, v ktorom podal návrh na zrušenie bez likvidácie136bf) okrem situácie, keď imanie prechádza na právneho nástupcu; ak daňovník vezme späť návrh na zrušenie bez likvidácie alebo, ak súd pred vydaním rozhodnutia o zrušení spoločnosti zistí, že spoločnosť má obchodný majetok a nariadi jej likvidáciu, je daňovník povinný podať
1.
dodatočné daňové priznanie za zdaňovacie obdobia, za ktoré neplatil daňovú licenciu, počnúc zdaňovacím obdobím, v ktorom podal návrh na zrušenie bez likvidácie do konca tretieho kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom došlo k späťvzatiu návrhu na zrušenie bez likvidácie alebo súd nariadil likvidáciu spoločnosti; v tejto lehote je priznaná daňová licencia splatná,
2.
daňové priznanie podľa § 41 ods. 3, ak súd nariadil likvidáciu spoločnosti a platí daňovú licenciu podľa odsekov 1 až 10,
3.
daňové priznanie podľa § 41 ods. 1 za zdaňovacie obdobie, v ktorom došlo k späťvzatiu návrhu na zrušenie bez likvidácie, a platí daňovú licenciu podľa odsekov 1 až 10.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 136be a 136bf znejú:
„136be)
§ 19 ods. 1 a 2 zákona č. 97/2013 Z. z. o pozemkových spoločenstvách.
136bf)
§ 68 ods. 6 Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov.“.
82.
V § 48 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „To neplatí, ak ide o osobu so sídlom alebo s bydliskom v zahraničí, ktorá má na území Slovenskej republiky organizačnú zložku, keď je platiteľom dane táto osoba v rozsahu poskytnutej mzdy.136bg)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 136bg znie:
„136bg)
§ 58 ods. 10 Zákonníka práce v znení neskorších predpisov.“.
83.
V § 50 ods. 1 písm. b) sa číslo „1,5“ nahrádza číslom „1“.
84.
V § 50 ods. 3 úvodnej vete sa na konci pripája čiarka a tieto slová: „ak § 52zg ods. 6 neustanovuje inak,“.
85.
V § 50 ods. 7 druhej vete sa slová „písm. d),“ nahrádzajú slovami „písm. b), ak § 52zg ods. 7 neustanovuje inak,“.
86.
V § 50 ods. 8 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Po súhlase daňovníka oznámi správca dane prijímateľovi označenie daňovníka, ktorý poukazuje podiel zaplatenej dane, a to meno, priezvisko a trvalý pobyt, ak je daňovníkom fyzická osoba a obchodné meno alebo názov, sídlo, právnu formu, ak je daňovníkom právnická osoba.“.
87.
V § 50 ods. 13 prvej vete sa za slová „účel použitia podielu zaplatenej dane“ vkladajú slová „podľa odseku 5“ a za slová „spôsob použitia podielu zaplatenej dane“ sa vkladajú slová „v členení na výšku a druh výdavkov priamo súvisiacich s účelom použitia podľa odseku 5 a výšku a druh výdavkov priamo súvisiacich s prevádzkou prijímateľa“.
88.
Za § 50 sa vkladá § 50a, ktorý vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
„Pravidlá proti zneužívaniu
§ 50a
(1)
Ak daňovník získa podiel na zisku na základe opatrenia alebo viacerých opatrení, ktoré so zreteľom na všetky súvisiace skutočnosti a okolnosti nemožno považovať na účely tohto zákona za skutočné a ich hlavným účelom alebo jedným z hlavných účelov je získanie výhody pre daňovníka, ktorá je v rozpore s predmetom alebo účelom tohto zákona, je tento podiel na zisku predmetom dane. Opatrenie podľa prvej vety môže pozostávať z viacerých opatrení alebo z ich častí.
(2)
Na účely tohto zákona sa opatrenie podľa odseku 1 nepovažuje za skutočné v rozsahu, v akom nie je uskutočnené na základe riadnych podnikateľských dôvodov zodpovedajúcich ekonomickej realite.“.
89.
V § 52zc sa číslo „2015“ nahrádza číslom „2017“.
90.
Za § 52zf sa vkladá § 52zg, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 52zg
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2016
(1)
Ustanovenia § 13 ods. 1 písm. d), § 17 ods. 32, § 17a ods.7 písm. a) a b), § 17b ods. 6 písm. a) a b) a § 17c ods. 4 písm. a) a b) v znení účinnom od 1. januára 2016 je možné použiť po prvýkrát pri podaní daňového priznania po 31. decembri 2015.
(2)
Ustanovenia § 17a ods. 3, § 17b ods. 1 písm. c) a § 17c ods. 1 písm. b) v znení účinnom od 1. januára 2016 sa použijú pri úprave výsledku hospodárenia pri majetku, ktorý je ocenený reálnou hodnotou80ac) po 31. decembri 2015. Pri majetku, ktorý je ocenený reprodukčnou obstarávacou cenou1) sa použije pri úprave výsledku hospodárenia § 17a ods. 3, § 17b ods. 1 písm. c) a § 17c ods. 1 písm. b) v znení účinnom do 31. decembra 2015.
(3)
Ustanovenie § 20 ods. 8 v znení účinnom od 1. januára 2016 sa použije na tvorbu technických rezerv v zdaňovacom období, ktoré začína najskôr 1. januára 2016.
(4)
V období od 1. januára 2016 do 31. decembra 2017 sa pri poukázaní sumy podielu zaplatenej dane použijú ustanovenia § 38 ods. 1 až 3, § 39 ods. 7 a 9 písm. b) a § 50 ods. 6 písm. a) v znení účinnom do 31. decembra 2015.
(5)
Ustanovenie § 50 ods. 1 písm. b) v znení účinnom od 1. januára 2016 sa použije po prvýkrát pri poukázaní podielu zaplatenej dane po 31. decembri 2015. Ustanovenia § 52i sa od 1. januára 2016 nepoužijú.
(6)
Pri poukázaní podielu zaplatenej dane v období od 1. januára 2016 do 31. decembra 2017 vyhlásenie obsahuje
a)
presné označenie daňovníka, ktorý podáva vyhlásenie, a to
1.
meno, priezvisko, rodné číslo, trvalý pobyt, číslo telefónu, ak ide o vyhlásenie predkladané daňovníkom fyzickou osobou,
2.
obchodné meno alebo názov, sídlo, právnu formu, identifikačné číslo daňovníka, ak ide o vyhlásenie predkladané daňovníkom právnickou osobou,
b)
sumu zodpovedajúcu podielu zaplatenej dane,
c)
zdaňovacie obdobie, ktorého sa vyhlásenie týka,
d)
identifikačné údaje prijímateľa alebo prijímateľov podľa § 50 ods. 4, a to obchodné meno alebo názov, sídlo, právnu formu, identifikačné číslo organizácie,
e)
uvedenie sumy pripadajúcej na každého prijímateľa.
(7)
V období od 1. januára 2016 do 31. decembra 2017 notár, ktorý osvedčuje každoročne prijímateľovi do 15. decembra bežného roka splnenie podmienok podľa § 50 ods. 6 písm. d), e), g), h), je povinný bez zbytočného odkladu oznámiť identifikačné údaje prijímateľa v rozsahu podľa odseku 6 písm. d), názov banky alebo pobočky zahraničnej banky, v ktorej má prijímateľ zriadený účet a číslo tohto účtu komore na účely jeho zápisu do zoznamu prijímateľov na nasledujúci rok.
(8)
Ustanovenia § 19 ods. 2 písm. f) a g), § 25a a § 25 ods. 1 písm. c) v znení účinnom od 1. januára 2016 sa použijú na finančný majetok,1) hmotný majetok a nehmotný majetok obstaraný po 31. decembri 2015.
(9)
Zostatok technickej rezervy na úhradu záväzkov voči Slovenskej kancelárii poisťovateľov vykázaný pred 1. januárom 2016 sa zahrnie do základu dane rovnomerne počas dvoch bezprostredne po sebe nasledujúcich zdaňovacích období, a to počnúc zdaňovacím obdobím, ktoré sa začína najskôr 1. januára 2016, pričom ak do tohto obdobia
a)
sa daňovník zrušuje bez likvidácie, najneskôr v zdaňovacom období ukončenom dňom predchádzajúcemu rozhodnému dňu,80b)
b)
sa daňovník zrušuje s likvidáciou, najneskôr v zdaňovacom období ukončenom dňom predchádzajúcemu dňu jeho vstupu do likvidácie,
c)
je na daňovníka vyhlásený konkurz, najneskôr v zdaňovacom období ukončenom dňom predchádzajúcemu dňu vyhlásenia konkurzu,
d)
dochádza k zmene právnej formy, pri ktorej vzniká povinnosť podať daňové priznanie podľa § 41 ods. 7, najneskôr v zdaňovacom období ukončenom dňom predchádzajúcemu dňu zápisu zmeny do obchodného registra, alebo
e)
dochádza k zmene sídla alebo miesta vedenia mimo územia Slovenskej republiky, najneskôr v zdaňovacom období, v ktorom dochádza k zmene sídla alebo miesta vedenia mimo územia Slovenskej republiky.
(10)
Ustanovenia § 17 ods. 19 písm. f) a g), § 19 ods. 2 písm. c) a r), § 19 ods. 3 písm. a), b), h) a j), § 20 ods. 22, § 21 ods. 2 písm. a), § 22 ods. 12, § 24 ods. 2, § 25 ods. 3, § 27 ods. 3, § 28 ods. 5, § 37 ods. 1 písm. c) a § 46b ods. 7 písm. e) v znení účinnom od 1. januára 2016 sa prvýkrát použijú pri podaní daňového priznania po 31. decembri 2015.
(11)
Ustanovenie § 46b ods. 7 písm. f) v znení účinnom od 1. januára 2016 sa prvýkrát použije pri podaní daňového priznania po 31. decembri 2015. Daňovník, ktorý podal návrh na zrušenie bez likvidácie136bf) v predchádzajúcich zdaňovacích obdobiach, rovnako neplatí daňovú licenciu za zdaňovacie obdobie roka 2015, za ktoré podáva daňové priznanie po 31. decembri 2015.
(12)
Ustanovenie § 5 ods. 7 písm. m) v znení účinnom od 1. januára 2016 sa použije prvýkrát na sociálnu výpomoc poskytnutú zamestnancovi po 31. decembri 2015.
(13)
Ustanovenia § 43 ods. 17 a § 46 v znení účinnom od 1. januára 2016 sa prvýkrát použijú pri nepeňažných plneniach, ktoré boli poskytnuté držiteľom poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti po 31. decembri 2015.“.
91.
Príloha č. 2 sa dopĺňa šiestym a siedmym bodom, ktoré znejú:
„6.
Smernica Rady
2014/86/EÚ z 8. júla 2014, ktorou sa mení smernica
2011/96/EÚ o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch (Ú. v. EÚ L 219, 25. 7. 2014).
7.
Smernica Rady
(EÚ) 2015/121 z 27. januára 2015, ktorou sa mení smernica
2011/96/EÚ o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch (Ú. v. EÚ L 21, 28. 1. 2015).“.
92.
V prílohe č. 6 sa slová „prvého bodu“ nahrádzajú slovami „bodu 1a.“ a slová „druhého bodu“ sa nahrádzajú slovami „bodu 1b.“.
93.
Slová „štáty tvoriace Európsky hospodársky priestor“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „štáty, ktoré sú zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore“ v príslušnom tvare.