| Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety | Osobitné požiadavky |
1.1 | Drevo ihličín (Coniferales), okrem dreva tuje (Thuja L.) a okrem dreva vo forme | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo bolo tepelne ošetrené tak, aby teplota v jadre dosiahla najmenej 56 °C počas 30 minút. |
- triesok, štiepkov, zvyškov dreva alebo drevného odpadu, |
- obalových debien, prepraviek alebo sudov, |
- jednoduchých paliet, paletových debien a iných prepravných debien, |
- pomocného dreva použitého pri uložení zásielok, ako sú preklady, rozpery a nosníky, ale vrátane opracovaného dreva, pôvodom z Číny, Japonska, Kanady, Kórejského polostrova, Portugalska, Tchaj-wanu, Turecka a USA |
1.2 | Drevo ihličín (Coniferales) vo forme triesok, štiepkov, zvyškov dreva alebo drevného odpadu pôvodom z Číny, Japonska, Kanady, Kórejského polostrova, Portugalska, Tchaj-wanu, Turecka a USA | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) drevo bolo plynované na palube alebo v kontajneroch pred nakladaním a |
b) drevo sa bude prevážať v zapečatených kontajneroch alebo takým spôsobom, aby sa zabránilo jeho napadnutiu. |
1.3 | Drevo ihličín (Coniferales), okrem dreva tuje (Thuja L.), vo forme obalových debien, prepraviek alebo sudov, jednoduchých paliet, paletových debien a iných prepravných debien, prekladov, rozpier a nosníkov, vrátane opracovaného dreva, pôvodom z Číny, Japonska, Kanady, Kórejského polostrova, Portugalska, Tchaj-wanu, Turecka a USA | Drevo musí byť zbavené kôry a nesmie mať larvárne diery spôsobené neeurópskymi druhmi rodu vrzúnik (Monochamus spp.), ktoré sú na tento účel definované ako požerky s priečnym priemerom väčším ako 3 mm, a musí mať vlhkosť v čase spracovania menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento zo suchej hmoty. |
1.4 | Drevo tuje (Thuja L.) vrátane opracovaného dreva, pôvodom z Číny, Japonska, Kanady, Kórejského polostrova, Portugalska, Tchaj-wanu, Turecka a USA | Drevo musí byť zbavené kôry a nesmie mať larvárne diery spôsobené neeurópskymi druhmi rodu vrzúnik (Monochamus spp.), ktoré sú na tento účel definované ako požerky s priečnym priemerom väčším ako 3 mm. |
1.5 | Drevo ihličín (Coniferales), okrem dreva vo forme triesok, štiepkov, zvyškov dreva alebo drevného odpadu, ale vrátane opracovaného dreva, pôvodom z neeurópskych krajín, okrem Číny, Japonska, Kanady, Kórejského polostrova, Tchaj-wanu a USA | a) Drevo musí byť zbavené kôry a nesmie mať larvárne diery spôsobené neeurópskymi druhmi rodu vrzúnik (Monochamus spp.), ktoré sú na tento účel definované ako požerky s priečnym priemerom väčším ako 3 mm, alebo |
b) zo značky dreva „Kiln-dried“, „KD“, alebo z inej medzinárodne uznávanej značky umiestnenej na dreve alebo na jeho obale musí byť zrejmé, že sa v čase spracúvania sušilo spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento zo suchej hmoty. |
1.6 | Samostatná kôra ihličín (Coniferales) pôvodom z Portugalska a Turecka | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že kôra bola tepelne ošetrená tak, že teplota dosiahla najmenej 56 °C počas 30 minút. |
2.1 | Drevo javora cukrodarného (Acer saccharophorum K. Koch) vrátane opracovaného dreva, okrem dreva na výrobu dýh, pôvodom zo severoamerických krajín | Zo značky dreva „Kiln-dried“, „KD“ alebo z inej medzinárodne uznávanej značky umiestnenej na dreve alebo na jeho obale musí byť zrejmé, že sa v čase spracúvania sušilo spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento zo suchej hmoty. |
2.2 | Drevo javora cukrodarného (Acer saccharophorum K. Koch) určené na výrobu dýh, pôvodom zo Severoamerických krajín. | Sprievodným dokladom alebo iným dokladom sa musí preukázať, že drevo je určené na výrobu dýh. |
3. | Drevo gaštana (Castanea Mill.) a duba (Quercus L.) vrátane opracovaného dreva, pôvodom zo severoamerických krajín | Drevo musí byť odkôrnené a |
a) opracované alebo |
b) vyžaduje sa úradné potvrdenie, že obsah vody v dreve nepresahuje 20 %, vyjadrený ako percento zo suchej hmoty, alebo |
c) vyžaduje sa úradné potvrdenie, že drevo bolo dezinfikované horúcim vzduchom alebo horúcou vodou, alebo |
d) ak ide o rezivo so zvyškami alebo bez zvyškov kôry, zo značky „Kiln-dried“, „KD“ alebo inej medzinárodne uznávanej značky umiestnenej na dreve alebo na jeho obale musí byť zrejmé, že v čase spracúvania bolo sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento zo suchej hmoty |
4. | Drevo gaštana (Castanea Mill.) | Okrem požiadaviek uvedených v bode 3 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že drevo pochádza z oblastí bez výskytu rakoviny gaštana [Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr]. |
5.1 | Drevo platana (Platanus L.) vrátane opracovaného dreva, pôvodom z iných krajín ako USA a Arménsko | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) drevo pochádza z oblastí, ktoré sú bez výskytu odumierania platanov (Ceratocystis jimbriata f. sp. platani Walter), alebo |
b) zo značky „Kiln-dried“, „KD“ alebo z inej medzinárodne uznávanej značky umiestnenej na dreve alebo na jeho obale musí byť zrejmé, že drevo v čase spracúvania sa sušilo spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento zo suchej hmoty. |
5.2 | Drevo platana (Platanus L.) vrátane opracovaného dreva, pôvodom z USA a Arménska | Zo značky „Kiln-dried“, „KD“ alebo z inej medzinárodne uznávanej značky umiestnenej na dreve alebo na jeho obale musí byť zrejmé, že drevo sa v čase spracúvania sušilo spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento zo suchej hmoty. |
6. | Drevo topoľa (Populus L.) pôvodom z krajín Amerického kontinentu | Drevo musí byť odkôrnené. |
7. | Drevo vo forme triesok, štiepkov, zvyškov dreva alebo drevného odpadu získané úplne alebo sčasti z duba (Quercus L.), gaštana (Castanea Mill.), javora cukrodarného (Acer saccharophorum K. Koch), platana (Platanus L.) a topoľa (Populus L.) pôvodom z neeurópskych krajín a z ihličín (Coniferales) pôvodom z neeurópskych krajín okrem Číny, Japonska, Kanady, Kórejského polostrova, Tchaj-wanu a USA | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že produkty boli vyrobené len z dreva, ktoré bolo |
a) odkôrnené alebo |
b) sušené spôsobom kiln-sušenia na vlhkosť menšiu ako 20 %, vyjadrenú ako percento zo suchej hmoty, alebo |
c) plynované na palube alebo v kontajneroch pred nakládkou a bolo prepravované v zapečatených |
| | kontajneroch alebo takým spôsobom, aby sa zabránilo jeho napadnutiu. |
8.1 | Rastliny ihličín (Coniferales), okrem plodov a osiva, pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny boli pestované v škôlkach a miesto pestovania je bez výskytu neeurópskych druhov rodu smoliar (Pissodes spp.). |
8.2 | Rastliny ihličín (Coniferales), okrem plodov a osiva, vyššie ako 3 m, pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 1 a v tejto prílohe bode 8.1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny boli pestované v škôlkach a miesto ich pestovania je bez výskytu neeurópskych druhov čeľade podkôrnikovité (Scolytidae). |
9. | Rastliny borovice (Pinus L.) určené na pestovanie,1) okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 1 a v tejto prílohe bodoch č. 8.1 a 8.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky parazitov na ihličí ihličín Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers a Scirrhia pini Funk et Parker. |
10. | Rastliny borovice (Pinus L.), duglasky (Pseudotsuga Carr.), jedle (Abies Mill.), jedlbvca (Tsuga Carr.), smreka (Picea A. Dietr.) a smrekovca (Larve Mill.) určené na pestovanie, okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 1 a v tejto prílohe bodoch 8.1, 8.2 a 9 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky hnedospórky (Melampsora medusae Thümen) a |
b) rastliny boli úradne skontrolované a nezistili sa príznaky napadnutia rastlín háďatkom Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. a v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa od začiatku posledného úplného vegetačného obdobia nezistili žiadne príznaky napadnutia rastlín háďatkom Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. |
11.1 | Rastliny duba (Quercus L.) a gaštana (Castanea Mill.), okrem plodov a osiva, | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) pôvodom z neeurópskych krajín, | v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky neeurópskych druhov rodu hrdza (Cronartium spp.), |
b) pôvodom zo severoamerických krajín | rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu farbiarky [Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt]. |
11.2 | Rastliny duba (Quercus L.) a gaštana (Castanea Mill.) určené na pestovanie, okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 2 a v tejto prílohe bode 11.1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu rakoviny gaštana [Cryphonectriaparasitica (Murrill) Barr] alebo |
b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom |
| | okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky rakoviny gaštana [Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr]. |
12.1 | Rastliny platana (Platanus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z iných krajín ako USA a Arménsko | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu odumierania platanov (Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter) alebo |
b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky odumierania platanov (Ceratocystisjimbriata f. sp. platani Walter). |
12.2 | Rastliny platana (Platanus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z USA a Arménska. | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky odumierania platanov (Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter). |
13.1 | Rastliny topoľa (Populus L.) určené na pestovanie, okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 3 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky hnedospórky (Melampsora medusae Thümen). |
13.2 | Rastliny topoľa (Populus L.) pôvodom z krajín amerického kontinentu, okrem plodov a osiva | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 3 a v tejto prílohe bode 13.1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky mosferózy (Mycosphaerella populorum G. E. Thompson). |
14. | Rastliny bresta (Ulmus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín Severnej Ameriky | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky fytoplazmovej nekrózy brestového listu (Elm phloem necrosis phytoplasma). |
15. | Rastliny dule (Cydonia Mill.), dulovca (Chaenomeles Lindl.), hlohu (Crataegus L.), hrušky (Pyrus L.), jablone (Malus Mill.), mišpuľníka (Eriobotrya Lindl.) a slivky (Prunus L.)2) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 9, 9.2 a 16 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z krajiny bez výskytu monilínie [Monilinia fructicola (Winter) Honey] alebo |
b) rastliny pochádzajú z oblasti bez výskytu monilínie [Monilinia fructicola (Winter) Honey] a v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky monilínie [Monilinia fructicola (Winter) Honey]. |
16. | Plody slivky (Prunus L.) pôvodom z neeurópskych krajín, dovážané v období od 15. februára do 30. septembra | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že plody |
a) pochádzajú z krajiny bez výskytu monilínie [Monilinia fructicola (Winter) Honey] alebo |
b) pochádzajú z oblasti bez výskytu monilínie [Monilinia fructicola (Winter) Honey], alebo |
| | c) boli pred zberom alebo pred vývozom podrobené rastlinolekárskej kontrole a účinnému ošetreniu proti monilínii (Monilinia spp.). |
16.1 | Plody citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle) a citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov | Plody musia byť bez stopiek a listov a na obaloch musí byť vyznačený ich pôvod. |
16.2 | Plody citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle) a citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov, pôvodom z krajín, v ktorých sa na týchto plodoch vyskytuje baktériové vädnutie a nekróza (Xanthomonos campestris), všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 16.1, 16.3, 16.4 a 16.5 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) plody pochádzajú z oblasti bez výskytu uvedeného škodlivého organizmu alebo |
b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia uvedeným škodlivým organizmom a úradnou kontrolou na základe rozborov vzoriek listov odobratých najviac 15 dní pred zberom plodov sa nezistil výskyt uvedeného škodlivého organizmu a na plodoch pozberaných v mieste pestovania sa nezistili príznaky napadnutia uvedeným škodlivým organizmom, alebo |
c) na plodoch sa nezistili príznaky výskytu uvedeného škodlivého organizmu a plody boli ošetrené účinným spôsobom proti uvedenému škodlivému organizmu (ortofenylfenátom chlórnym alebo sodným). |
16.3 | Plody citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle) a citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje cerkospóra (Cercospora angolensis Carv. et Mendes) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 16.1, 16.2, 16.4 a 16.5 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) plody pochádzajú z oblasti bez výskytu cerkospóry (Cercospora angolensis Carv. et Mendes) alebo |
b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia cerkospórou (Cercosporaangolensis Carv. et Mendes) a úradnou kontrolou plodov pozberaných v mieste pestovania sa nezistili príznaky napadnutia cerkospórou (Cercospora angolensis Carv. et Mendes), alebo |
c) plody boli účinným spôsobom ošetrené proti cerkospóre (Cercospora angolensis Carv. et Mendes). |
16.4 | Plody citrónovníka (Citrus L.), okrem citrónovníka horkého (Citrus aurantium L.), kumkvátu (Fortunella Swingle) a citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje giňardia (Guignardia citricarpa Kiely), všetky kmene patogénne pre citrónovník (Citrus L.) | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 16.1, 16.2, 16.3 a 16.5 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) plody pochádzajú z oblasti bez výskytu giňardie (Guignardia citricarpa Kiely) alebo |
b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia giňardiou (Guignardia citricarpa Kiely) a úradnou kontrolou plodov pozberaných v mieste pestovania sa nezistili príznaky napadnutia giňardiou (Guignardia citricarpa Kiely), alebo |
c) plody boli účinným spôsobom ošetrené proti giňardii (Guignardia citricarpa Kiely). |
16.5 | Plody citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle) a citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov, pôvodom z neeurópskych krajín, v ktorých sa na týchto plodoch vyskytujú neeurópske druhy čeľade Tephritidae | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 16.1 až 16.4 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) plody pochádzajú z oblasti bez výskytu uvedených škodlivých organizmov alebo |
b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie a pri úradných kontrolách uskutočnených aspoň raz mesačne v posledných troch mesiacoch pred zberom plodov nezistili žiadne príznaky napadnutia uvedenými škodlivými organizmami a úradnou kontrolou plodov pozberaných v mieste pestovania sa nezistili príznaky napadnutia uvedenými škodlivými organizmami, alebo |
c) úradnou kontrolou reprezentatívnych vzoriek plodov sa zistilo, že plody sú bez výskytu všetkých vývojových štádií uvedených škodlivých organizmov, alebo |
d) plody boli vhodným spôsobom ošetrené, a to horúcou parou, podchladením alebo rýchlym zmrazením, alebo tam, kde to nebolo možné, chemicky, čo sa ukázalo účinným proti uvedeným škodlivým organizmom bez poškodenia plodov a vyhovuje platným predpisom Slovenskej republiky. |
16.6 | Rastliny citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle) a citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov, okrem plodov a osiva | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu spiroplazmy citrónovníka (Spiroplasmacitri Saglio et al.), fómovej škvrnitosti [Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili], drevovej halky žilkovej enácie citrónovníka (Citrus vein enation woody gall) a európskych kmeňov vírusu tristézy citrónovníka (Citrus tristeza virus) alebo |
b) rastliny boli úradne uznané podľa certifikačnej schémy3), v ktorej sa vyžaduje, aby sa rastliny získali priamo z materiálu, ktorý bol udržiavaný podľa ustanovených podmienok, bol trvalé pestovaný v skleníku neprístupnom pre hmyz alebo v izolovanej klietke a ktorý bol jednotlivo testovaný s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na vírus drevovej halky žilkovej enácie citrónovníka (Citrus vein enation woody gall) a európske kmene vírusu tristézy citrónovníka (Citrus tristeza virus), a v materiáli sa nezistili žiadne príznaky spiroplazmy citrónovníka (Spiroplasma citri Saglio et al.), fómovej škvrnitosti [Phomatracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili], drevovej halky žilkovej enácie citrónovníka (Citrus vein enation woody gall) a európskych kmeňov vírusu tristézy citrónovníka (Citrus tristeza virus), alebo |
c) rastliny |
1. sa priamo získali z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a uvedený materiál bol jednotlivo testovaný s použitím |
| | príslušných indikátorov alebo ekvivalentných metód aspoň na vírus drevovej halky žilkovej enácie citrónovníka (Citrus vein enation woody gall) a európske kmene vírusu tristézy citrónovníka (Citrus tristeza virus) a v materiáli sa nezistili žiadne príznaky spiroplazmy citrónovníka (Spiroplasma citri Saglio et al.), fómovej škvrnitosti [Pfooma tracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili], drevovej halky žilkovej enácie citrónovníka (Citrus vein enation woody gall) a európskych kmeňov vírusu tristézy citrónovníka (Citrus tristeza virus) a |
2. boli kontrolované, pričom sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili na nich žiadne príznaky spiroplazmy citrónovníka (Spiroplasma citri Saglio et al.), fómovej škvrnitosti [Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili], drevovej halky žilkovej enácie citrónovníka (Citrus vein enation woody gall) a európskych kmeňov vírusu tristézy citrónovníka (Citrus tristeza virus). |
17. | Rastliny muchovníka (Amelanchier Med.), dulovca (Chaenomeles Lindl.), skalníka (Cotoneaster Ehrh.), hlohu (Crataegus L.), dule (Cydonia Mill.), mišpuľníka (Eriobotrya Lindl.), jablone (Malus Mill.), mišpule (Mespilus L.), hlohyne (Pyracantha Roem.), hrušky (Pyrus L.), Stranvaesia Lindl. a jarabiny (Sorbus L.), okrem jarabiny prostrednej [Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers.] určené na pestovanie, okrem plodov a osiva | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 9, 9.2 a 16 a v tejto prílohe bode 15 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny pochádzajú z krajín bez výskytu spály jadrovín [Erwinia amylavora (Burr.) Winsl. et al.]. |
18. | Rastliny citrónovníka (Citrus L.), kumkvátu (Fortunella Swingle) a citrónovníkovca (Poncirus Raf.) a ich krížencov, okrem plodov a osiva, a rastliny hruškovca (Persea spp.) a čeľadí áronovité (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité (Marantaceae) a strelíciovité (Strelitziaceae), zakorenené alebo s prilepeným alebo pripojeným pestovateľským substrátom | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 14 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z krajín bez výskytu háďatiek [Radopholus citrophilus Huettel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne] alebo |
b) pri úradnom nematologickom testovaní reprezentatívnych pôdnych a koreňových vzoriek odobratých z miesta pestovania, testovaných aspoň na Radopholus citrophilus Heuttel et al. a Radopholus similis (Cobb) Thorne, sa za posledné úplné vegetačné obdobie vo vzorkách nezistil výskyt uvedených škodlivých organizmov. |
19.1 | Rastliny hlohu (Crataegus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje fylostikta (Phyllosticta solitaria Eli. et Ev.) | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 9 a 9.2 a v tejto prílohe bodoch 15 a 17 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že na rastlinách v mieste pestovania a v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky fylostikty (Phyllosticta solitaria Eli. et Ev.). |
19.2 | Rastliny dule (Cydonia Mill.), hrušky (Pyrus L.), jablone (Malus Mill.), jahody (Fragaria L.), maliny a ostružiny (Rubus L.), slivky (Prunus L.) a ríbezle (Ribes L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa na týchto rastlinách vyskytujú tieto škodlivé organizmy: | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 9, 9.2 a 16 a v tejto prílohe bodoch 15 a 17 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že na rastlinách v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobených uvedenými škodlivými organizmami. |
19.2.1 na jahode (Fragaria L.): |
a) hniloba koreňov jahôd (Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae), |
b) vírus mozaiky arábky (Arabis mosaic virus), |
c) vírus krúžkovitosti maliny (Raspberry ringspot virus), |
d) vírus kučeravosti jahody (Strawberry crinkle virus), |
e) vírus latentnej krúžkovitosti jahody (Strawberry latent ringspot virus), |
f) vírus mierneho žltnutia okrajov listov (Strawberry mild yellow edge virus), |
g) vírus čiernej krúžkovitosti rajčiaka (Tomato blackring virus), |
h) baktériová škvrnitosť jahôd (Xanihomonos fragariae Kennedy et King) |
19.2.2 na jabloni (Malus Mill.): fylostikta (Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.) |
19.2.3 na slivke (Prunus L.): |
a) fytoplazma chlorotickej zvinutky (Apricot chlorotic leafroll phytoplasma), |
b) baktériová škvrnitosť sliviek [Xanihomonos campestris pv. pruni (Smith) Dye] |
19.2.4 na broskyni [Prunus persica (L.) Batsch]: Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al. |
19.2.5 na hruške (Pyrus L.): fylostikta (Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.) |
19.2.6 na maline a ostružine (Rubus L.): |
a) vírus mozaiky arábky (Arabis mosaic virus), |
b) vírus krúžkovitosti maliny (Raspberry ringspot virus), |
c) vírus latentnej krúžkovitosti jahody (Strawberry latent ringspot virus), |
d) vírus čiernej krúžkovitosti rajčiaka (Tomato blackring virus) |
19.2.7 na všetkých uvedených druhoch: neeurópske vírusy a vírusom podobné organizmy |
20. | Rastliny dule (Cydonia Mill.) a hrušky (Pyrus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje fytoplazma chradnutia hrušky (Pear decline phytoplasma) | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 9, 9.2 a 16 a v tejto prílohe bodoch 15, 17 a 19.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že z miesta pestovania a z jeho bezprostredného okolia boli v priebehu posledných troch skončených vegetačných období odstránené rastliny podozrivé z napadnutia fytoplazmou chradnutia hrušky (Pear decline phytoplasma). |
21.1 | Rastliny jahody (Fragaria L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú tieto škodlivé organizmy: | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 16 a v tejto prílohe bode 19.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) latentná C choroba jahody (Strawberry latent C virus), | a) rastliny okrem tých, ktoré sa pestovali zo semien, boli |
b) vírus lemovania žiliek jahody (Strawberry vein banding virus), | 1. úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny získali v priamej línii z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov alebo |
c) fytoplazma metlovitosti jahôd (Strawberry witches' broom phytoplasma) |
2. sa priamo získali z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a v priebehu posledných troch skončených vegetačných období najmenej raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov a |
b) na rastlinách v mieste pestovania alebo na náchylných rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobených uvedenými škodlivými organizmami. |
21.2 | Rastliny jahody (Fragaria L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje háďatko (Aphelenchoides besseyi Christie) | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 16 a v tejto prílohe bodoch 19.2 a 21.1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu háďatka (Aphelenchoides besseyi Christie) alebo |
b) na rastlinách v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia háďatkom (Aphelenchoides besseyi Christie), alebo |
c) ak ide o pletivové kultúry, pletivové kultúry sa získali z rastlín, ktoré zodpovedajú podmienkam uvedeným v písmene a) alebo boli pomocou vhodnej nematologickej metódy úradne testované a nezistil sa v nich výskyt háďatka (Aphelenchoides besseyi Christie). |
21.3 | Rastliny jahody (Fragaria L.) určené na pestovanie okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 16 a v tejto prílohe bodoch 19.2, 21.1 a 21.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny pochádzajú z oblasti bez výskytu kvetoviek [Anifoonomus signatus Say a Anifoonomus bisignifer (Schenkling)]. |
22.1 | Rastliny jablone (Malus Mill.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú tieto škodlivé organizmy na jabloni (Malus Mill.): | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 9, 9.2 a 16 a v tejto prílohe bodoch 15, 17 a 19.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) rastliny boli |
a) vírus drsnolistosti čerešne (americký) (Cherry rasp leaf virus) (American), | 1. úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny v priamej línii získali z materiálu udržovaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných |
b) vírus krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus) |
| | rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov alebo |
2. sa priamo získali z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a v priebehu posledných troch skončených vegetačných období najmenej raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov a |
b) na rastlinách v mieste pestovania alebo na náchylných rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobených uvedenými škodlivými organizmami. |
22.2 | Rastliny jablone (Malus Mill.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje proliferácia jablone (Apple proliferation phytoplasma) | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 9, 9.2 a 16 a v tejto prílohe bodoch 15, 17, 19.2 a 22.1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu proliferácie jablone (Apple proliferation phytoplasma) alebo |
b) rastliny, okrem rastlín pestovaných zo semien, boli |
1. úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny získali v priamej línii z materiálu udržovaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na proliferáciu jablone (Apple proliferation phytoplasma) a nezistil sa v ňom výskyt uvedeného škodlivého organizmu alebo |
2. sa priamo získali z materiálu udržiavaného podľa ustanovených podmienok a v priebehu posledných šiestich skončených vegetačných období najmenej raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na proliferáciu jablone (Apple proliferation phytoplasma) a nezistil sa v ňom výskyt uvedeného škodlivého organizmu a |
c) na rastlinách v mieste pestovania alebo na hostiteľských rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné tri úplné vegetačné obdobia nezistili žiadne príznaky choroby spôsobené proliferáciou jablone (Apple proliferation phytoplasma). |
23.1 | Rastliny uvedených druhov rodu slivka (Prunus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje vírus šarky slivky (Plum pox virus): | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 9 a 16 a v tejto prílohe v bodoch 15 a 19.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu vírusu šarky slivky (Plum pox virus) alebo |
a) mandľa obyčajná (Prunus amygdalus Batsch), |
b) marhuľa obyčajná (Prunus armeniaca L.), | b) rastliny, okrem rastlín pestovaných zo semien, boli |
c) myrobalan blireov (Prunus bitreiana Andre), |
d) marhuľa brianónska (Prunus brigantina Vili.), | 1. úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny získali v priamej línii z materiálu udržovaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na vírus šarky slivky (Plum pox virus) a nezistil sa v ňom výskyt uvedeného škodlivého organizmu alebo |
e) slivka čerešňoplodá (myrobalan) (Prunus cerasifera Ehrh.), |
f) myrobalan cistena (Prunus cistena Hansen), |
g) Prunus curdica (Fenzl et Fritsch.), |
h) slivka domáca pravá (Prunus domestica ssp. domestica L.), |
i) slivka guľatoplodá pravá [Prunus domestica ssp. isititia (L.) C.K. Schneid.], |
j) slivka guľatoplodá ringlotová [Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.], | 2. sa priamo získali z materiálu udržovaného podľa ustanovených podmienok a v priebehu posledných troch skončených vegetačných období najmenej raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na vírus šarky slivky (Plum pox virus) a nezistil sa v ňom výskyt uvedeného škodlivého organizmu a |
k) višňa žľaznatá (Prunus glandulosa Thunb.), |
l) Prunus holosericea Batal., |
m) Prunus hortulana Bailey, |
n) čerešňa japonská (sakura) (Prunus japonica Thunb.), |
o) marhuľa mandžuská [Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne], |
c) na rastlinách v mieste pestovania alebo na náchylných rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné tri úplné vegetačné obdobia nezistili žiadne príznaky choroby spôsobené vírusom šarky slivky (Plum pox virus) a |
p) Prunus maritima Marsh., |
q) marhuľa japonská (mume) (Prunus mume Sieb. et Zucc.), |
r) Prunus nigra Ait., |
s) broskyňa obyčajná [Prunus persica (L.) Batsch], | d) rastliny v mieste pestovania, ktoré prejavovali príznaky chorôb spôsobených inými vírusmi alebo vírusom podobnými organizmami, boli odstránené. |
t) Prunus salicina L., |
u) Prunus sibirica L., |
v) Prunus simonii Carr., |
w) slivka trnková (trnka) (Prunus spinosa L.), |
x) Prunus tomentosa Thunb., |
y) mandľa trojlaločná (Prunus triloba Lindl.), |
z) iné druhy slivky (Prunus L.) náchylné na vírus šarky slivky (Plum pox virus). |
23.2 | Rastliny slivky (Prunus L.) určené na pestovanie | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 9 a 16 a v tejto prílohe bodoch 15, 19.2 a 23.1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) pôvodom z krajín, v ktorých sa na slivke (Prunus L.) vyskytuje vírus krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus), |
a) rastliny boli |
b) okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú tieto škodlivé organizmy: | 1. úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny získali v priamej línii z materiálu udržovaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov alebo |
- vírus drsnolistosti čerešne (americký) (Cherry rasp leaf virus) (American), |
- vírus mozaiky broskyne (americký) (Peach mosaic virus) (American), |
- riketsia zakrpatenosti broskyne (Peach phony rickettsia), |
- fytoplazma ružicovitosti broskyne (Peach rosette phytoplasma), |
2. sa priamo získali z materiálu udržovaného podľa ustanovených podmienok a v priebehu posledných troch skončených vegetačných období aspoň raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov a |
- fytoplazma žltačky broskyne (Peach yellows phytoplasma), |
- vírus prúžkovitosti slivky (americký) (Plum line pattern virus) (American), |
- fytoplazma X-choroby broskyne (Peach X-disease phytoplasma), |
c) okrem osiva, pôvodom z neeurópskych krajín, v ktorých sa vyskytuje maloplodosť čerešne (Little cherry pathogen). |
b) na rastlinách v mieste pestovania alebo na |
| | náchylných rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné tri skončené vegetačné obdobia nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobených uvedenými škodlivými organizmami. |
24.1 | Rastliny maliny a ostružiny (Rubus L.) určené na pestovanie | Okrem požiadaviek uvedených v bode 19.2 sa vyžaduje |
a) pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú na maline a ostružine (Rubus L.) tieto škodlivé organizmy: | a) aby rastliny boli bez výskytu vošiek vrátane ich vajíčok, |
b) úradné potvrdenie, že rastliny boli |
- vírus krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus), | 1. úradne uznané podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby sa rastliny získali v priamej línii z materiálu udržovaného podľa ustanovených podmienok a úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil sa v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov alebo |
- vírus černania maliny (Black raspberry latent virus), |
- vírus zvinutky čerešne (Cherry leaf roll virus), |
- vírus nekrotickej krúžkovitosti kôstkovín (Prunus necrotic ringspot virus), |
b) okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú tieto škodlivé organizmy: |
2. sa priamo získali z materiálu udržovaného podľa ustanovených podmienok a v priebehu posledných troch skončených vegetačných období najmenej raz úradne testovaného s použitím vhodných indikátorových rastlín alebo iných rovnocenných metód aspoň na uvedené škodlivé organizmy a nezistil v ňom výskyt uvedených škodlivých organizmov a |
- vírus kučeravosti maliny (americký) (Raspberry leaf curl virus (American), |
- vírus drsnolistosti čerešne (americký) (Cherry rasp leaf virus (American). |
c) na rastlinách v mieste pestovania alebo na náchylných rastlinách v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobené uvedenými škodlivými organizmami. |
24.2 | Rastliny viniča (Vitis L.), okrem plodov a osiva | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že za posledné dve úplné vegetačné obdobia sa v mieste pestovania na materských rastlinách nezistili žiadne príznaky žltnutia viniča (Grapevine flavescence dorée phytoplasma) a Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. |
25.1 | Hľuzy zemiaka (Solanum tuberosum L.) pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje rakovinovec zemiakový [Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival] | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 10 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) hľuzy pochádzajú z oblasti pestovania bez výskytu rakovinovca zemiakového {Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival] (všetky rasy, okrem rasy 1, t. j. obyčajnej európskej rasy) a v mieste pestovania a v jeho bezprostrednom okolí sa od začiatku posledného úplného vegetačného obdobia nezistili príznaky rakovinovca zemiakového [Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival] alebo |
b) hľuzy pochádzajú z členských krajín Európskej únie alebo z krajín, v ktorých opatrenia v boji proti rakovinovcovi zemiakovému [Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival] uznáva Správa ochrany rastlín Slovenskej republiky za zodpovedajúce opatreniam prijímaným Európskou úniou. |
25.2 | Hľuzy zemiaka (Solanum tuberosum L.), sadivové a nesadivové4) zemiaky | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 10 a v tejto prílohe bode 25.1 sa vyžaduje |
| | úradné potvrdenie, že hľuzy pochádzajú z krajín bez výskytu bakteriálnej krúžkovitosti zemiaka [Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.] a hnedej hniloby zemiaka [Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.]. |
25.3 | Hľuzy zemiaka (Solanum tuberosum L.), pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje viroid vretenovitosti zemiaka (Potato spindle tuber viroid), okrem skorých zemiakov | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 10 a v tejto prílohe bodoch 25.1 a 25.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že hľuzy boli ošetrené proti klíčeniu, a to spôsobom, ktorý je v súlade s platnými predpismi Slovenskej republiky. |
25.4 | Hľuzy zemiaka (Solanum tuberosum L.), okrem skorých a sadivových zemiakov, pôvodom zo všetkých krajín okrem krajín, v ktorých sa nevyskytuje bakteriálna krúžkovitosť zemiakov [Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.] a hnedá hniloba zemiaka [Ralstoniasolanacearum (Smith) Yabuuchi et al.] | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 10 a v tejto prílohe bodoch 25.1 až 25.3 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že hľuzy boli ošetrené proti klíčeniu, a to spôsobom, ktorý je v súlade s platnými predpismi Slovenskej republiky. |
25.5 | Hľuzy zemiaka (Solanum tuberosum L.) určené na pestovanie - sadivové zemiaky | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 10 a v tejto prílohe bodoch 25.1 a 25.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že hľuzy pochádzajú |
a) z miesta produkcie bez výskytu háďatiek [Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens a Globodera pallida (Stone) Behrens] a |
b) z oblastí bez výskytu háďatiek [Meloidogyne chitivoodi Golden et al. (všetky populácie) a Meloidogyne fallax Karssen], alebo |
c) ak hľuzy pochádzajú z oblastí s výskytom háďatiek [Meloidogyne chitivoodi Golden et al. (všetky populácie) a Meloidogyne fallax Karssen], |
1. hľuzy pochádzajú z miesta pestovania, na ktorom sa na základe celoročnej kontroly pestovaných rastlín a vizuálnej kontroly hľúz po zbere úrody zemiakov, ako aj krájaním hľúz nezistil výskyt háďatiek [Meloidogyne chitivoodi Golden et al. (všetky populácie) a Meloidogyne fallax Karssen] alebo |
2. hľuzy sa po zbere náhodne kontrolovali na prítomnosť príznakov napadnutia háďatkami použitím vhodnej metódy, ktorá podporuje vznik príznakov, alebo laboratórnymi testami a okrem toho sa vo vhodných termínoch a pri každom balení alebo nakládke vykonala vizuálna kontrola povrchu, ako aj rezu hľúz a pri uvedených kontrolách sa nezistil výskyt háďatiek [Meloidogyne chitivoodi Golden et al. (všetky populácie) a Meloidogyne fallax Karssen]. |
25.6 | Rastliny čeľade ľuľkovité (Solanoceae) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje stolbur zemiaka (Potato stolbur phytoplasma) | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 10 a 11 a v tejto prílohe bodoch 25.1 až 25.5 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že na rastlinách v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky stolburu zemiaka (Potato stolbur phytoplasma). |
25.7 | Rastliny čeľade ľuľkovité (Solanoceae) určené na pestovanie, okrem hluz zemiaka (Solanum tuberosum L.) a okrem osiva rajčiaka [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Fanv.], pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje viroid vretenovitosti hľuzy zemiaka (Potato spindle tuber viroid) | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 10 a 11 a v tejto prílohe bode 25.6 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že na rastlinách v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky viroidu vretenovitosti hľuzy zemiaka (Potato spindle tuber viroid). |
25.8 | Rastliny banánovníka (Musa L.), ľuľka baklažánového (Solanum melongena L.), papriky ročnej (Copsicum annuum L.), rajčiaka jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex. Fanv.] a tabaku (Nicotiana L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje hnedá hniloba zemiaka [Ralstoniasolanacearum (Smith) Yabuuchi et al.] | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 10 a 11 a v tejto prílohe bodoch č. 25.6 a 25.7 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu hnedej hniloby zemiaka [Ralstoniasolanacearum (Smith) Yabuuchi et al.] alebo |
b) na rastlinách v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky hnedej hniloby zemiaka [Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.]. |
26. | Rastliny chmeľu obyčajného (Humulus lupulus L.) určené na pestovanie, okrem osiva | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že na rastlinách chmeľu v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky verticiliového vädnutia (Verticilium alboatrum Reinke et Berthold a Verticilium dahliae Klebahn). |
27.1 | Rastliny chryzantémy [Dendranthema (DC.) Des Moul.], klinčeka (Dianthus L.) a muškátu (Pelargonium l’Herit. ex Ait) určené na pestovanie, okrem osiva | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia rastlín sivkavcom (Heliothis armigera Hübner) alebo Spodopteralitioralis (Boisd.) alebo |
b) rastliny boli vhodným spôsobom ošetrené proti uvedeným škodlivým organizmom. |
27.2 | Rastliny chryzantémy [Dendranthema (DC.) Des Moul.], klinčeka (Dianthus L.) a muškátu (Pelargonium l’Herit. ex Ait), okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v bode č. 27.1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia rastlín Spodoptera eridania Cramer, Spodoptera frugiperdaSmith alebo Spodoptera litura (Fabricius) alebo |
b) rastliny boli vhodným spôsobom ošetrené proti uvedeným škodlivým organizmom. |
28. | Rastliny chryzantémy [Dendranthema (DC.) Des Moul.] určené na pestovanie, okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch č. 27.1 a 27.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) rastliny sú najviac treťou generáciou odvodenou od testovaného materiálu, v ktorom sa nezistil výskyt viroidu zakrpatenosti chryzantémy (Chrysanthemum stunt viroid) alebo rastliny pochádzajú priamo z materiálu, z ktorého bola reprezentačná vzorka v množstve 10 % rastlín v období kvitnutia úradne prehliadnutá a nezistil sa v nej viroid zakrpatenosti chryzantémy (Chrysanthemum stunt viroid), |
b) rastliny alebo odrezky |
1. pochádajú z miesta, na ktorom boli počas troch mesiacov pred odoslaním najmenej raz za mesiac úradne kontrolované, pričom sa nezistili žiadne príznaky výskytu bielej hrdze chryzantémy (Puccinia horiana Hennings), |
| | a ani v ich bezprostrednom okolí počas 3 mesiacov pred vývozom sa nezistili žiadne príznaky bielej hrdze chryzantémy (Puccinia horiana Hennings) alebo |
2. boli vhodným spôsobom ošetrené proti bielej hrdzi chryzantémy (Puccinia horiana Hennings) , |
c) ak ide o nezakorenené odrezky, nezistili sa ani na nich a ani na materských rastlinách, z ktorých sa získali, žiadne príznaky napadnutia didymeliózy [Didymela ligulicola (Baker, Dimock et Davis) von Arx], alebo |
d) ak ide o zakorenené odrezky, nezistili sa ani na nich a ani v substráte žiadne príznaky napadnutia didymeliózou [Didymela ligulicola (Baker, Dimock et Davis) von Arx]. |
29. | Rastliny klinčeka (Dianthus L.) určené na pestovanie, okrem osiva | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 27.1 a 27.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny pochádzajú v priamej línii z materských rastlín, na ktorých sa úradne uznaným testovaním vykonaným najmenej raz v priebehu predchádzajúcich dvoch rokov nezistil výskyt baktériového vädnutia a parenchýmovej nekrózy chryzantémy [Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey], bakteriózy klinčekov [Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr et Burkholder] a modrania dreva ihličín [Phialophora cinerescens (Wollenweber) Van Beyma] a na rastlinách sa nezistili žiadne príznaky napadnutia uvedenými škodlivými organizmami. |
30. | Cibule narcisu (Narcissus L.) a tulipána (Tulipa L.), okrem tých, pri ktorých je podľa obalu alebo iných znakov evidentné, že sú určené na priamy predaj pre konečných spotrebiteľov, nie však na obchodnú produkciu rezaných kvetov | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že sa na rastlinách v priebehu posledného úplného vegetačného obdobia nezistili žiadne príznaky háďatka zhubného [Ditylenchusdipsaci (Kúhn) Filipjev]. |
31. | Rastliny muškátu (Pelargonium l’Herit. ex Ait) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje vírus krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus) a | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch č. 27.1 a 27.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
| a) v ktorých sa nevyskytujú neeurópske populácie háďatka (Xiphinema americanum Cobb) alebo iní prenášači vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus) | aa) rastliny pochádzajú z miesta pestovania, vrátane bezprostredného okolia, bez výskytu vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus) alebo |
ab) rastliny sú najviac štvrtou generáciou získanou z materských rastlín, ktoré boli úradným testovaním na vírusy uznané ako rastliny bez výskytu vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus); |
| b) v ktorých sa vyskytujú neeurópske populácie háďatka (Xiphinema americanum Cobb) alebo iní prenášači vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus) | ba) rastliny pochádzajú z miesta pestovania, na ktorom sa vrátane pôdy a rastlín, ako aj bezprostredného okolia nezistil výskyt vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus) alebo |
bb) rastliny sú najviac druhou generáciou získanou z materských rastlín, ktoré boli úradným testovaním na vírusy uznané ako rastliny bez výskytu vírusu krúžkovitosti rajčiaka (Tomato ringspot virus). |
32.1 | Rastliny Argyranthemum spp., astry (Aster spp.), Exacum spp., gerbery (Gerbera Cass.), gypsomilky (Gypsophila L.), chryzantémy [Dendranthema (DC.) Des Moul.], klinčeka (Dianthus L.) a jeho krížencov, margaréty (Leucanthemum L.), vratiča (Tanacetum L.), železníka (Verbena L.), baklažánu (Solanum melongena L.), kapusty (Brossica spp.), lupiny (Lupinus L.), papriky ročnej (Copsicum annuum L.), rajčiaka jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Fanv.], šalátu (Lactuca spp.), uhorky (Cucumis spp.) a zeleru voňavého (Apium graveolens L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa nevyskytujú tieto škodlivé organizmy: Amauromyza maculosa (Malloch), Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomyza sativae Blanchard, Liriomyza trifolii (Burgess) | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 10 a 11 a v tejto prílohe bodoch 25.6 až 25.8 a 27.1 až 29 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) v mieste pestovania sa pri úradnej kontrole, ktorá sa vykonala aspoň raz mesačne počas posledných troch mesiacov pred vývozom, nezistil výskyt príznakov napadnutia uvedenými škodlivými organizmami alebo |
b) rastliny sa bezprostredne pred vývozom kontrolovali a nezistili sa žiadne príznaky napadnutia rastlín uvedenými škodlivými organizmami a rastliny boli pred vývozom účinne ošetrené s cieľom zničiť uvedené škodlivé organizmy. |
32.2 | Druhy rastlín uvedené v bode 32.1 určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín amerického kontinentu alebo z iných krajín, v ktorých sa vyskytujú škodlivé organizmy uvedené v bode 32.1 | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 10 a 11 a v tejto prílohe bodoch 25.6 až 25.8, 27.1 až 29 a 32.1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že v mieste pestovania sa pri úradnej kontrole, ktorá sa vykonala aspoň raz mesačne počas posledných troch mesiacov pred vývozom, nezistili žiadne príznaky napadnutia rastlín škodlivým organizmom Amauromyza maculosa (Malloch) a mínerkami [Liriomyzabryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomyza sativae Blanchard a Liriomyza trifolii (Burgess)]. |
32.3 | Rastliny bylinných druhov, okrem druhov uvedených v bode 32.1, určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú škodlivé organizmy uvedené v bode 32.1 | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 10 a 11 a v tejto prílohe bodoch č. 27.1 až 29 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) v mieste pestovania sa pri úradnej kontrole rastlín, ktorá sa vykonala pred vývozom, nezistili žiadne príznaky napadnutia rastlín škodlivým organizmom Amauromyza maculosa (Malloch) alebo mínerkou (Liriomyza sativae (Blanchard) alebo |
b) rastliny sa bezprostredne pred vývozom kontrolovali a nezistili sa žiadne príznaky napadnutia uvedenými škodlivými organizmami a rastliny boli účinne ošetrené s cieľom zničiť uvedené škodlivé organizmy. |
33. | Rastliny s koreňmi určené na pestovanie; pestované vo volnej pôde | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že na mieste pestovania sa nevyskytuje bakteriálna krúžkovitosť zemiaka [Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.], háďatká [Globodera pallida (Stone) Behrens a Globodera rostochiensis (Wolenweber) Behrens] a rakovinovec zemiakový [Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival]. |
34.1 | Pôda a iné pestovateľské substráty prilepené alebo pripojené k rastlinám, tvorené úplne alebo čiastočne zo zeminy alebo z pevných organických látok, ako sú časti rastlín, humus vrátane rašeliny alebo kôry, alebo z pevných anorganických látok, ktoré udržujú životaschopnosť rastlín, pôvodom z Bieloruska, Estónska, Litvy, Lotyšska, Moldavska, Ruska, Turecka a Ukrajiny a neeurópskych krajín okrem Cypru, Egypta, Izraela, Líbye, Malty, Maroka a Tuniska | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) pestovateľský substrát bol pri vysádzaní |
1. bez výskytu zeminy a organických látok alebo |
2. bez výskytu škodlivého hmyzu a škodlivých háďatiek a bol vystavený tepelnému ošetreniu alebo fumigácii tak, aby bol bez výskytu ostatných škodlivých organizmov alebo |
3. vystavený tepelnému ošetreniu alebo fumigácii tak, aby bol bez výskytu škodlivých organizmov a |
b) od vysadenia |
1. sa vykonali vhodné opatrenia, aby substrát zostal bez výskytu škodlivých organizmov alebo |
2. rastliny sa dva týždne pred odoslaním zbavili prebytočného substrátu tak, aby zostalo na nich len jeho minimálne množstvo potrebné na udržanie ich životaschopnosti počas prepravy; v prípade, že rastliny boli presadené, pestovateľský substrát použitý na tento účel musí spĺňať podmienky podľa písmena a). |
34.2 | Pôda a iné pestovateľské substráty prilepené alebo pripojené k rastlinám, tvorené úplne alebo čiastočne zo zeminy alebo z pevných organických látok, ako sú časti rastlín, humus vrátane rašeliny alebo kôry, pôvodom z Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Chorvátska, Maďarska, Rumunska, Juhoslávie a ďalších európskych krajín a Cypru, Egypta, Izraela, Líbye, Malty, Maroka a Tuniska, ak sa v týchto krajinách vyskytuje Diabrotica virgifera Le Conte | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) zásielka pochádza z oblasti bez výskytu škodlivého organizmu Diabrotica virgifera Le Conte alebo |
b) zásielka pochádza z pozemkov, na ktorých sa za posledné tri úplné vegetačné obdobia nepestovala kukurica (Zea mays L.). |
35.1 | Rastliny repy obyčajnej (Beta vulgaris L.) určené na pestovanie, okrem osiva | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia neeurópskymi kmeňmi vírusu kučeravosti vrcholov repy (Beet curly top virus). |
35.2 | Rastliny repy obyčajnej (Beta vulgaris L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje vírus kučeravosti repy (Beet leaf curl virus) | Okrem požiadaviek uvedených v bode 35.1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) v oblasti pestovania sa nevyskytuje vírus kučeravosti repy (Beet leaf curl virus) a |
b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky napadnutia vírusom kučeravosti repy (Beet leaf curl virus). |
36.1 | Rastliny figovníka (Ficus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje strapka (Thrips palmi Karny) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) v mieste pestovania sa úradnými kontrolami, ktoré sa vykonali aspoň raz mesačne počas posledných troch mesiacov pred vývozom, nezistil výskyt strapky (Thrips palmi Karny) alebo |
b) rastliny boli účinne ošetrené proti strapkám (Thysanoptera) alebo |
c) na rastlinách pestovaných v skleníkoch sa vo vhodných termínoch vykonali úradné kontroly a nezistil sa výskyt strapky (Thrips palmi Karny). |
36.2 | Rastliny, okrem figovníka (Ficus L.), určené na pestovanie, okrem osiva | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z krajín bez výskytu strapky (Thrips palmi Karny) alebo |
b) v mieste pestovania sa úradnými kontrolami, ktoré sa vykonávali aspoň raz mesačne v priebehu posledných troch mesiacov pred vývozom, nezistil výskyt strapky (Thrips palmi Karny) alebo |
c) rastliny boli účinne ošetrené proti strapkám (Thysanoptera). |
36.3 | Rezané rastliny čeľade vstavačovité (Orchidaceae) pôvodom z Thajska | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) v mieste pestovania sa úradnými kontrolami, ktoré sa vykonávali aspoň raz mesačne v priebehu posledných troch mesiacov pred vývozom, nezistil výskyt strapky (Thrips palmi Karny) alebo |
b) rastliny boli účinne ošetrené proti strapkám (Thysanoptera). |
37. | Rastliny paliem (Palmae) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 15 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu fytoplazmy letálneho žltnutia palmy (Palm lethal yellowing phytoplasma) a viroidu Cadang-Cadang (Cadang-Cadang viroid) a v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky uvedených chorôb alebo |
b) na rastlinách sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky fytoplazmy letálneho žltnutia palmy (Palm lethal yellowing phytoplasma) a viroidu Cadang-Cadang (Cadang-cadang viroid) a rastliny v mieste pestovania, ktoré javili príznaky možného napadnutia týmito chorobami, boli odstránené, a ostatné rastliny boli ošetrené proti Myndus crudus Van Duzee, |
c) rastliny vo forme pletivových kultúr sa priamo vypestovali z rastlín, ktoré spĺňajú podmienky písmen a) a b). |
38.1 | Rastliny kamélie (Camellia L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z neeurópskych krajín | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu ciborinie (Ciborinia camelliae Kohn) alebo |
b) v mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednom okolí sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili na kvitnúcich rastlinách žiadne príznaky ciborinie (Ciborinia camelliae Kohn). |
38.2 | Rastliny fuksie (Fuchsia L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z Brazílie a USA | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že v mieste pestovania sa nezistili príznaky škodlivého organizmu Aculops fuchsiae Keifer a bezprostredne pred vývozom sa rastliny kontrolovali a nezistil sa jeho výskyt. |
39. | Stromy a kríky určené na pestovanie, okrem osiva a rastlín vo forme pletivových kultúr, pôvodom z iných ako európskych a stredozemných krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 1 až 3, 9, 9.2, 11, 13 až 16 a v tejto prílohe bodoch 8.1 až 15, 17 až 20, 22.1 až 24, 25.6 až 29, 32.1, 32.2, 33, 34.1, 36.1 až 38.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny |
| | a) sú bez rastlinných zvyškov, kvetov a plodov, |
b) pestovali sa v škôlkach, |
c) vo vhodných termínoch a pred vývozom sa kontrolovali, pričom sa nezistili príznaky ich napadnutia škodlivými baktériami, vírusmi a výrusom podobnými organizmami, ako aj výskyt škodlivých druhov háďatiek, hmyzu, roztočov a húb a príznakov ich napadnutia týmito organizmami, alebo boli ošetrené proti týmto organizmom. |
40. | Listnaté stromy a kríky určené na pestovanie, okrem osiva a rastlín vo forme pletivových kultúr, pôvodom z iných ako európskych a stredozemných krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 1 až 3, 9, 9.2, 11, 13 až 16 a v tejto prílohe bodoch 8.1 až 15, 17 až 20, 22.1 až 24, 25.6 až 29, 32.1, 32.2, 33, 34.1, 36 až 39 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny sú vo vegetačnom pokoji a bez listov. |
41. | Jednoročné a dvojročné rastliny okrem tráv (Gramineae) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z iných ako európskych a stredozemných krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 v bodoch č. 10 a 11 a v tejto prílohe v bodoch č. 25.6, 25.7, 25.8, 32.1, 34, 36.1 a 36.3 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny |
a) sa pestovali v škôlkach, |
b) sú bez rastlinných zvyškov, kvetov a plodov, |
c) vo vhodných termínoch a pred vývozom sa kontrolovali, pričom sa nezistili príznaky ich napadnutia škodlivými baktériami, vírusmi a výrusom podobnými organizmami, ako aj výskyt škodlivých druhov háďatiek, hmyzu, roztočov a húb a príznakov ich napadnutia týmito organizmami, alebo boli ošetrené proti týmto organizmom. |
42. | Rastliny radu lipnicotvaré (Gramineae) - okrasné trváce trávy podčeľadí bambusovité (Bambusoideae) a prosovité (Pardcoideae) a rodov Buchloa (Buchloe Engelm.), grama (Bouteloua Lag.), smlz (Calamagrostis Adans), kortadéria (Cortaderia Stapf.), steblovka (Glyceria R. Br.), hakonechloa (Hakonechloa Mak. ex Honda), hystrix (Hystrix), bezkolenec (Molinia Shrank), lesknica (Phalaris L.), shibatea (Shibataea Mak ex Nak.), spartina (Spartina Schreb.), kavyľ (Stipa L.) a uniola (Uniola L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z iných ako európskych a stredozemných krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch č. 33 a 34.1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny |
a) sa pestovali v škôlkach, |
b) sú bez rastlinných zvyškov, kvetov a plodov, |
c) vo vhodných termínoch a pred vývozom sa kontrolovali, pričom sa nezistili príznaky ich napadnutia škodlivými baktériami, vírusmi a výrusom podobnými organizmami, ako aj výskyt škodlivých druhov háďatiek, hmyzu, roztočov a húb a príznakov ich napadnutia týmito organizmami, alebo boli ošetrené proti týmto organizmom. |
43. | Rastliny typu bonsají určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z neeurópskych krajín | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bodoch 1 až 3, 9, 9.2, 11, 13 až 16 a v tejto prílohe bodoch 8.1 až 15, 17 až 20, 22.1 až 24, 25.6 až 28, 32.1, 32.2, 33, 34.1, 36.1, 36.2, 37 až 40 a 42 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) rastliny sa pestovali najmenej dva po sebe nasledujúce roky v úradne registrovaných škôlkach bonsají s určeným režimom úradnej kontroly |
b) rastliny sa |
ba) najmenej dva roky pred odoslaním |
- pestovali v črepníkoch umiestnených na regáloch vo výške najmenej 50 cm nad povrchom zeme, |
- pestovali v nepoužitom umelom substráte alebo prirodzenom substráte, ktorý bol |
| | ošetrený fumigáciou alebo tepelne tak, aby bol bez výskytu škodlivých organizmov a prijali sa vhodné opatrenia, aby substrát zostal bez výskytu škodlivých organizmov, |
- vhodne ošetrili, aby boli bez výskytu neeurópskych hrdzí, dátum ošetrenia, názov aktívnej látky a použitá koncentrácia musí byť uvedená vo fytocertifikáte v bodoch 12 - 17, |
- sa vypestovali výhradne v priestoroch účinne zabezpečených (krytých sieťou) proti prenikaniu hmyzu, |
bb) v priebehu posledných dvoch týždňov pred odoslaním zbavili prebytočného množstva substrátu s ponechaním len jeho minimálne potrebného množstva nevyhnutného na udržanie ich životaschopnosti počas prepravy, v prípade že boli presadené, nový substrát splna podmienky uvedené v písmene a), |
c) rastliny sa pestovali v úradne registrovaných škôlkach bonsají a rastliny tých istých rodov v bezprostrednom okolí škôlok boli úradne kontrolované najmenej šesťkrát ročne vo vhodnom čase z hľadiska výskytu príslušných škodlivých organizmov; kontroly sa musia vykonať aspoň vizuálne na každom riadku poľa alebo škôlky a na všetkých častiach rastlín, ktoré vystupujú nad úroveň povrchu pestovateľského substrátu s náhodným odobratím vzoriek aspoň z 300 rastlín jedného rodu, ak celkový počet rastlín tohto rodu neprevyšuje 3 000 kusov, alebo z 10 % rastlín, ak celkový počet rastlín tohto rodu prevyšuje 3 000 kusov; kontroly musia byť zamerané na všetky škodlivé organizmy, ktoré sú uvedené v prílohách tejto vyhlášky a taktiež na viaceré ďalšie škodlivé organizmy rastlín, ktoré sa nevyskytujú na území Slovenskej republiky, |
d) na pozorovaných rastlinách sa pri kontrolách nezistil výskyt všetkých príslušných škodlivých organizmov. Napadnuté rastliny sa musia odstrániť a zvyšné rastliny sa musia účinne ošetriť a okrem toho pred expedíciou sa zadržať a sledovať po dobu potrebnú na zistenie, že sú bez výskytu príslušných škodlivých organizmov. Rastliny sa musia zabaliť do uzatvorených kontajnerov, úradne sa zapečatiť a označiť. Označenie musí byť uvedené vo fytocertifikáte, aby zásielky bolo možné identifikovať. |
44. | Trváce byliny určené na pestovanie, okrem osiva, z radov kapustotvaré (Cruciferae, Brassicales), bôbotvaré (Legumtnosae, Fabales) a astrotvaré (Compositae, Astrales), okrem chryzantémy [Dendranthema (DC.) Des. Moul.], čeľadí silenkovité (klinčekovité) (Caryophyllaceae, Silenaceae], okrem klinčeka (Dianihus L.), a ružovité (Rosaceae) okrem jahody (Fragaria L.), pôvodom z iných ako európskych a stredozemných krajín | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 32.1, 32.2, 33, 34.1 a 36.2 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že rastliny |
a) sa pestovali v škôlkach, |
b) sú bez rastlinných zvyškov, kvetov a plodov a |
c) vo vhodných termínoch a pred vývozom sa kontrolovali, pričom sa nezistili príznaky ich napadnutia škodlivými baktériami, vírusmi a výrusom podobnými organizmami, ako aj výskyt škodlivých druhov háďatiek, hmyzu, roztočov a húb a príznakov napadnutia týmito organizmami, alebo boli ošetrené proti týmto organizmom. |
45.1 | Rastliny prýštca najkrajšieho (Euphorbia pulcherrima Willd.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú neeurópske populácie molice (Bemisia tabaci Genn.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu molice (Bemisia tabaci Genn.) alebo |
b) na rastlinách v mieste pestovania sa pri úradných kontrolách vykonaných aspoň raz mesačne v období posledných troch mesiacov pred vývozom nezistil ani výskyt, ani príznaky napadnutia molicou (Bemisia tabaci Genn.). |
45.2 | Rastliny rajčiaka jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Fanv.] určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje Tomato yellow leaf curl virus a | Okrem požiadaviek uvedených v prílohe č. 11 bode 11 a v tejto prílohe bodoch 25.6 až 25.8 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) pôvodom z krajín, v ktorých sa nevyskytuje Bemisia tabaci Genn. | aa) na rastlinách sa nezistili žiadne príznaky škodlivého organizmu Tomato yellow leaf curl virus; |
b) pôvodom z krajín, ktorých sa vyskytuje Bemisia tabaci Genn |
ba) na rastlinách sa nezistili žiadne príznaky škodlivého organizmu Tomato yellow leaf curl virus a |
- rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu Bemisia tabaci Genn. alebo |
- v mieste pestovania sa nevyskytuje Bemisia tabaci Genn. a úradná kontrola sa vykonala najmenej raz mesačne počas troch mesiacov pred vývozom alebo |
bb) v mieste pestovania sa nezistili žiadne príznaky výskytu škodlivého organizmu Tomato yellow leaf curl virus a miesto pestovania sa vhodne ošetrilo a úradne kontrolovalo, aby sa zabránilo výskytu a rozšíreniu Bemisia tabaci Genn. |
46. | Rastliny určené na pestovanie, okrem osiva, cibúľ, hľúz, podcibulia a podzemkov, pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytujú tieto škodlivé organizmy: | Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 25.6 až 25.8, 32.1 až 32.3, 35.1 až 36, 44 a 45 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
- vírus zlatej mozaiky tabaku (Bean golden mosaic virus), |
- vírus miernej strakatosti vigny (Cowpea mild mottle virus), |
- vírus infekčnej žltačky šalátu (Lettuce infectious yellows virus), |
- vírus miernej tigrovitosti papriky (Pepper mild tigre virus), |
- vírus kučeravosti listov tekvice (Squash leaf curl virus) |
- iné vírusy prenášané molicou (Bemisia tabaci Genn.) |
a v ktorých sa: |
a) nevyskytujú neeurópske populácie molice (Bemisia tabaci Genn.) alebo iní prenášači uvedených škodlivých organizmov | a) na rastlinách sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky výskytu uvedených škodlivých organizmov; |
b) vyskytujú neeurópske populácie molice (Bemisia tabaci Genn.) alebo iní prenášači uvedených škodlivých organizmov | b) na rastlinách sa za posledné úplné vegetačné obdobie nevyskytli žiadne príznaky výskytu uvedených škodlivých organizmov a |
ba) rastliny pochádzajú z oblastí bez výskytu molice (Bemisia tabaci Genn.) a iných prenášačov uvedených škodlivých organizmov alebo |
bb) pri úradných kontrolách vykonaných vo vhodných termínoch sa v mieste pestovania nezistil výskyt molice (Bemisia tabaci Genn.) a iných prenášačov uvedených škodlivých organizmov alebo |
| | bc) rastliny boli účinne ošetrené proti moliciam (Bemisia tabaci Genn.). |
47. | Osivo slnečnice ročnej (Helianthus annuus L.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) osivo pochádza z oblasti bez výskytu plesne slnečnicovej [Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni] alebo |
b) osivo, okrem osiva odrôd rezistentných proti všetkým kmeňom plesne slnečnicovej [Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de Toni] vyskytujúcich sa v oblasti pestovania, bolo vhodne ošetrené proti plesni slnečnicovej [Plasmoparahalstedii (Farlow) Berl. et de Toni]. |
48. | Osivo rajčiaka [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Fanv.] | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že osivo sa získalo vhodnou kyselinoextrakčnou metódou alebo inou rovnocennou metódou schválenou pre dovoz osiva do Slovenskej republiky a |
a) osivo pochádza z oblastí bez výskytu baktérie vädnutia rajčiaka [Clavibactermichiganensis subsp. michiganensis (Smith) Davis et al.], baktérie škvrnitosti rajčiakov [Xanífoomonos campesiris pv. vesicatoria (Doidge) Dye] a viroidu vretenovitosti hľúz zemiakov (Potato spindle tuber viroid) alebo |
b) na rastlinách v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky chorôb spôsobených uvedenými škodlivými organizmami alebo |
c) reprezentatívna vzorka osiva sa úradne testovala na uvedené škodlivé organizmy a pri použití vhodných metód sa v osive nezistil výskyt uvedených škodlivých organizmov. |
49.1 | Osivo lucerny siatej (Medicago sativa L.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) v mieste pestovania sa za posledné úplné vegetačné obdobie nezistili žiadne príznaky výskytu háďatka [Ditylenchus dipsaci (Kúhn) Filipjev] a že háďatko [Ditylenchus dipsaci (Kúhn) Filipijev] sa nezistilo ani pri laboratórnych testoch vykonaných na reprezentatívnej vzorke alebo |
b) pred vývozom osiva sa uskutočnilo jeho plynovanie. |
49.2 | Osivo lucerny siatej (Medicago sativa L.) pôvodom z krajín, v ktorých sa vyskytuje baktériové vädnutie (Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus Davis et al.) | Okrem požiadaviek uvedených v bode 49.1 sa vyžaduje úradné potvrdenie, že |
a) v mieste pestovania osiva ani v jeho bezprostrednom okolí sa v priebehu posledných 10 rokov nezistil výskyt baktériového vädnutia (Clavibactermichiganensis subsp. insidiosus Davis et al.) a |
b) pozberané osivo patrí k odrode, ktorá je uznaná ako vysoko odolná proti baktériovému vädnutiu (Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus Davis et al.) alebo |
- v čase zberu nebol porast ešte vo štvrtom vegetačnom období od výsevu a predtým sa zozbierala jedna úroda osiva alebo |
- obsah prímesí v osive nepresahuje 0,1 % hmotnosti a |
c) v mieste pestovania a ani na okolitých priľahlých |
| | porastoch lucerny siatej (Medicago sativa L.) sa v priebehu posledného skončeného vegetačného obdobia alebo v priebehu dvoch predchádzajúcich skončených vegetačných období nezistili žiadne príznaky výskytu baktériového vädnutia (Clavibacter michiganensis subsp. insidiosus Davis et al.) a |
d) porast bol založený na pozemku, na ktorom sa v priebehu posledných troch rokov pred výsevom nepestovala lucerna siata (Medicago sativa L.). |
50. | Osivo ryže siatej (Oryza sativa L.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) osivo sa laboratórne testovalo vhodnými nematologickými metódami, pričom sa v ňom nezistil výskyt háďatka (Aphelenchoides besseyi Christie) alebo |
b) osivo sa vhodne ošetrilo horúcou vodou, alebo iným vhodným spôsobom proti háďatku (Aphelenchoides besseyi Christie). |
51. | Osivo fazule (Phaseolus L.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) osivo pochádza z krajiny bez výskytu škodlivého organizmu Xanthomonascampestris pv. phaseoli (Smith) Dye alebo |
b) testovaním reprezentatívnej vzorky osiva sa nezistil výskyt škodlivého organizmu Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. |
52. | Osivo kukurice siatej (Zea mays L.) | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že |
a) osivo pochádza z oblastí bez výskytu škodlivého organizmu Erwinia steivartii (Smith) Dye alebo |
b) testovaním reprezentatívnej vzorky osiva sa nezistil výskyt Envinie steivartii (Smith) Dye. |
53. | Osivá rodov pšenica (Triticum L.), raz (Secale L.) a tritikale (Triticosecale Witt.) pôvodom z Afganistanu, Indie, Iraku, Mexika, Nepálu, Pakistanu a USA, kde sa vyskytuje Tilletia indica Mitra | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že osivo pochádza z oblasti bez výskytu škodlivého organizmu Tilletia indica Mitra. Názov oblasti musí byť uvedený vo fytocertifikáte v bode 5. |
54. | Zrno5) rodov pšenica (Triticum L.), raz (Secale L.) a tritikale (Triticosecale Witt.) pôvodom z Afganistanu, Indie, Iraku, Mexika, Nepálu, Pakistanu a USA, kde sa vyskytuje Tilletia indica Mitra | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že: |
a) zrná pochádzajú z oblasti, kde sa nevyskytuje škodlivý organizmus Tilletia indica Mitra; názov oblasti alebo oblastí musí byť uvedený vo fytocertifikáte v bode 5, alebo |
b) v mieste produkcie sa na rastlinách v priebehu posledného skončeného vegetačného obdobia nezistili žiadne príznaky výskytu škodlivého organizmu Tilletiaindica Mitra a testovaním reprezentatívnych vzoriek, ktoré sa odobrali v čase zberu aj pred nakladaním, sa nezistil výskyt škodlivého organizmu Tilletia indica Mitra; zároveň vo fytocertifikáte musí byť v bode 11 uvedený text: „testované a bez zistenia výskytu škodlivého organizmu Tilletia indica Mitra“. |
55. | Rastliny z príloh I. - III. Washingtonského dohovoru6) vypestované v kultúre a dovezené z Belgicka, Dánska, Holandska, Kanady, Kórei, Luxemburska, Nemecka, Rakúska, Švajčiarska, Švédska, Talianska a Singapuru | Vyžaduje sa úradné potvrdenie, že rastliny boli vypestované v kultúrach. |
56. | Použité poľnohospodárske mechanizačné prostriedky | Mechanizačné prostriedky očistené, zbavené zeminy a zvyškov rastlín. |